Le tribunal a jugé que les mesures disponibles en vertu du paragraphe 1519, titre 11 de l'USC [article 19 de la LTI] devaient être demandées par le représentant étranger et, par conséquent, il a rejeté la demande de mesures provisoires. | UN | ورأت المحكمة أن الإنتصاف المتاح بموجب البند 1519 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 19 من قانون الإعسار النموذجي] يجب أن يطلبه الممثل الأجنبي ورفضت بالتالي طلب الحصول على الانتصاف المؤقت. |
Le tribunal a conclu que sa décision était cohérente avec les objectifs déclarés du paragraphe 1501, chapitre 15, titre 11 de l'USC, [article 1 de la LTI], qui consistait à apporter des mécanismes efficaces pour traiter l'insolvabilité internationale et faciliter la coopération entre les tribunaux nationaux et ceux des pays étrangers. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن قرارها يتسق مع الغرض المقصود بالفصل 15 وفقا للبند 1501 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 1 من قانون الإعسار النموذجي] الذي ينص على آليات فعالة لمعالجة الإعسار عبر الحدود وتيسير التعاون بين المحاكم الداخلية ومحاكم البلدان الأجنبية |
i) La reconnaissance de la procédure étrangère avait été demandée directement au tribunal, en application du paragraphe 1509, titre 11 de l'USC [article 9 de la LTI]. | UN | ' 1` قدّم طلب الاعتراف بالإجراء الأجنبي مباشرة إلى المحكمة, عملا بالبند 1509 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 9 من قانون الإعسار النموذجي]. |
ii) La demande s'accompagnait des informations requises au titre du paragraphe 1515, titre 11 de l'USC [article 15 de la LTI]: | UN | ' 2` تضمن الإلتماس معلومات مطلوبة بموجب البند 1515 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 15 من قانون الإعسار النموذجي] وهي: |
Un créancier s'est opposé à la demande de mesures provisoires en application du paragraphe 1519, titre 11 de l'USC [article 19 de la LTI], au motif que le directeur n'avait pas été désigné par le tribunal canadien comme le représentant étranger. | UN | وقد اعترض دائن على طلب الانتصاف المؤقت بموجب البند 1519 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 19 من قانون الإعسار النموذجي] بحجة أن المدير لم يعيَّن ممثلا أجنبيا من جانب المحكمة الكندية. |
Le débiteur s'est opposé à la reconnaissance aux motifs qu'elle violerait l'ordre public au sens du paragraphe 1506, titre 11 de l'USC [article 6 de la LTI]. | UN | وقد عارض المدين الاعتراف على أساس أنه مخالف للسياسة العامة عملا بالبند 1506 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 6 من قانون الإعسار النموذجي]. |
Elle a ensuite noté que le paragraphe 1509, titre 11 de l'USC [article 9 de la LTI] accordait au représentant étranger un droit d'accès direct aux tribunaux. | UN | ومن ثم لاحظت أن البند 1509 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 9 من قانون الإعسار النموذجي] منح الممثل الأجنبي الحق في الوصول مباشرة إلى المحاكم. |
a) L'affaire avait été ouverte dans le respect de la LTI, car elle satisfaisait aux exigences du paragraphe 1515, titre 11 de l'USC [article 15 de la LTI]: | UN | (أ) بدئ بالقضية على الوجه الصحيح بمقتضى قانون الإعسار النموذجي, إذ إنه يمتثل لاشتراطات البند 1515 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 15 من قانون الإعسار النموذجي]. |
e) Le demandeur était en droit de recevoir du tribunal une assistance additionnelle en vertu du paragraphe 1507, du titre 11 de l'USC [correspondant à l'article 7 de la LTI, mais qui a été introduit dans le droit des États-Unis avec quelques conditions supplémentaires]. | UN | (هـ) كان يحق لمقدم الإلتماس أن يحصل على مساعدة إضافية من المحكمة بموجب البند 1507 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المقابل للمادة 7 من قانون الإعسار النموذجي التي سُنّت في القانون الأمريكي مع بعض الاشتراطات الإضافية. |
c) C'était un < < représentant étranger > > au sens du paragraphe 101 24), titre 11 de l'USC [article 2 d)]: il était dûment désigné, conformément à la loi canadienne sur l'insolvabilité pour administrer la procédure d'insolvabilité du débiteur. | UN | (ج) كان الممثل " ممثلا أجنبيا " عملا بالبند 101 (24) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 2 (د) من قانون الإعسار النموذجي]: عُيّن حسب الأصول بموجب قانون الإعسار الكندي لكي يدير إجراء الإعسار الخاص بالمدينة. |
Le directeur a, par la suite, apporté au tribunal des informations complémentaires et le tribunal a reconnu la procédure canadienne comme procédure étrangère principale, conformément au paragraphe 1517, titre 11 de l'USC [article 17 de la LTI]. | UN | وقام المدير فيما بعد بتزويد المحكمة بمعلومات إضافية واعترفت المحكمة بالإجراء الكندي بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا وفقا للبند 1517 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 17 من قانون الإعسار النموذجي]. |
Le tribunal a observé que la question de savoir si la procédure de l'île de Man était en instance dans le pays où le débiteur avait son centre d'intérêts principaux, paragraphe 1517 b) 1), titre 11 de l'USC [article 17 2) a) de la LTI], n'avait pas à être tranchée à ce moment-là. | UN | ولاحظت المحكمة أنه لم يكن من الضروري في ذلك الحين تقرير المسألة المتعلقة بها إذا كان إجراء جزيرة مان قيد النظر في البلد الذي يوجد فيه مركز المصالح الرئيسية للمدينة بموجب البند 1517 (ب)(1) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 17 (2)(أ) من قانون الإعسار النموذجي]. |
En outre, le tribunal a jugé que le représentant étranger avait droit aux mesures fixées au paragraphe 1521, titre 11 de l'USC [article 21 de la LTI], mais en les assujettissant à des limites spécifiques en matière de durée et de portée, pour donner aux parties le temps de résoudre les questions pendantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك, رأت المحكمة أنه يحق للممثل الأجنبي الحصول على الإنتصاف المنصوص عليه في البند 1521 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 21 من قانون الإعسار النموذجي] ولكن شرط أن يكون خاضعا لقيود محددة فيما يتعلق بالمدة والنطاق بغية إعطاء الأطراف وقتا لحل المسائل المعلقة. |
Dans son raisonnement, le tribunal a tout d'abord noté qu'il devait trancher de façon indépendante la question de savoir si les procédures étrangères satisfaisaient aux impératifs des définitions énoncées aux paragraphes 1502 et 1517, titre 11 de l'USC [articles 2 et 17 de la LTI]. | UN | وفي تعليلها, لاحظت المحكمة أولا أنه كان يتعين عليها أن تتخذ قرارا مستقلا بشأن ما إذا كانت الإجراءات الأجنبية تفي باشتراطات التعريف المنصوص عليها في البندين 1502 و 1517 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادتين 2 و17 من قانون الإعسار النموذجي]. |
i) Le demandeur était un représentant étranger au sens du paragraphe 101 24), titre 11 de l'USC [article 2 d) de la LTI], car il était autorisé par le tribunal anglais à représenter le débiteur aux États-Unis dans une décision au titre de la LTI. | UN | ' 1` كان مقدم الالتماس ممثلا أجنبيا عملا بالبند 101 (24) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 2 (د) من قانون الإعسار النموذجي], ذلك أنه أذن له بأمر من المحكمة الانكليزية بأن يمثل المدينة في قضية ترُفع بمقتضى قانون الإعسار النموذجي في الولايات المتحدة. |
ii) La procédure anglaise constituait une procédure étrangère au sens du paragraphe 101 23) de l'USC [article 2 a) de la LTI], car il s'agissait d'une procédure judiciaire collective au titre de laquelle les actifs et les affaires du débiteur étaient soumises à la supervision du tribunal anglais aux fins de l'administration de l'évaluation et de l'aménagement des prétentions des créanciers en vertu de la loi anglaise. | UN | ' 2` شكل الإجراء الإنكليزي إجراء أجنبيا عملا بالبند 101 (23) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 2 (أ) من قانون الإعسار النموذجي], ذلك أنه إجراء قضائي جماعي تخضع فيه موجودات المدينة وشؤونها لمراقبة المحكمة الإنكليزية لغرض إدارة وتقييم وتعديل مطالبات الدائنين بموجب القانون الانكليزي. |
iii) Les exigences du paragraphe 1515 b) 1), titre 11 de l'USC [article 15 2) a) de la LTI], ont été satisfaites: la demande était accompagnée d'une copie certifiée conforme de l'ordonnance du tribunal autorisant le demandeur à agir en tant que représentant étranger du débiteur. | UN | ' 3` جرى الوفاء باشتراطات البند 1515 (ب)(1) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 15 (2)(أ) من قانون الإعسار النموذجي]. كان الإلتماس مشفوعا بصورة مصدقة من أمر المحكمة الذي يأذن لمقدم الإلتماس بالعمل كممثل أجنبي للمدينة. |
iv) Les exigences du paragraphe 1515 2)c), titre 11 de l'USC [article 15 3) de la LTI] ont été satisfaites: la demande était accompagnée d'une déclaration identifiant la procédure anglaise comme la seule procédure étrangère connue du représentant étranger. | UN | ' 4` جرى الوفاء باشتراطات البند 1515 (2)(ج) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 15(3) من قانون الإعسار النموذجي]: كان الطلب مشفوعا ببيان يحَّدد فيه الإجراء الانكليزي بوصفه الإجراء الأجنبي الوحيد المعروف لدى الممثل الأجنبي. |
b) La procédure anglaise constituait une procédure étrangère non principale: elle était en instance au Royaume-Uni, où le débiteur avait un établissement, au sens du paragraphe 1517 b), du titre 11 de l'USC [article 17 2) b) de la LTI]. | UN | (ب) شكّل الإجراء الانكليزي إجراء أجنبيا غير رئيسي: كان بقيد النظر حيث توجد للمدينة مؤسسة في المملكة المتحدة وفقا للبند 1517 (ب) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 17 (2)(ب) من قانون الإعسار النموذجي]. |
Une partie des affaires du débiteur était une activité économique exercée de façon non transitoire depuis son bureau enregistré en Angleterre et il avait donc un établissement conforme à la définition donnée par le paragraphe 1503 2), titre 11 de l'USC [article 2 f) de la LTI]. | UN | وكانت المدينة تقوم بجزء من عملها كنشاط اقتصادي غير عارض من مكتبها المسجل في انكلترا وكانت لديها بالتالي مؤسسة وفقا للتعريف الوارد في البند 1502(2) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 2(و) من قانون الإعسار النموذجي]. |