"من قانون الانتخابات" - Translation from Arabic to French

    • du Code électoral
        
    • de la loi électorale
        
    • de la loi sur les élections
        
    • de la loi relative aux élections
        
    L'article 29 du Code électoral énonce l'obligation pour les candidats électoraux de proposer des commissions électorales du second degré, dont 30 % des membres appartiennent à l'un des deux sexes. UN وتنص المادة 29 من قانون الانتخابات على التزام القائمين على الانتخابات باقتراح لجان انتخابية من المستوى الثاني يكون 30 في المائة على الأقل من أعضائها من كل من الجنسين.
    Le motif avancé dans ce rapport était que l'auteur n'aurait pas respecté les dispositions de l'article 65 de la Constitution et de l'article 5 du Code électoral du Bélarus. UN ويذكر التقرير أن سبب الرفض هو عدم امتثال صاحب البلاغ لأحكام المادة 65 من دستور بيلاروس، والمادة 5 من قانون الانتخابات.
    En vertu des articles 41, 57 et 73 du Code électoral, les femmes mariées qui sont candidates doivent être enregistrées sous le nom de leur mari, qu'il soit vivant ou défunt. UN وفقاً للمواد 41 و57 و73 من قانون الانتخابات ينبغي أن تسجَّل النساء المتزوجات المرشحات تحت إسم الزوج أو الزوج المتوفي.
    À mesure que les feuilles de dépouillement arrivaient à Abidjan, mon Représentant spécial en recevait copie, conformément aux dispositions prévues dans l'article 59 de la loi électorale. UN وعند وصول كشوف الأصوات إلى أبيدجان، تلقى ممثلي الخاص نسخاً منها عملاً بأحكام المادة 59 من قانون الانتخابات.
    L'article 358 de la loi électorale contient des mesures spécifiques pour les personnes handicapées. UN والفرع 358 من قانون الانتخابات يتضمن تدابير محددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il s'agit d'un organe indépendant, créé en vertu de l'article 3 de la loi sur les élections, qui est doté d'une autorité exclusive pour organiser, surveiller et contrôler en toute justice et impartialité les élections prévues par la loi. UN وقال إن اللجنة هي هيئة مستقلة منشأة بموجب المادة 3 من قانون الانتخابات وهي مخولة بسلطة حصرية لتنظيم الانتخابات المنصوص عليها في القانون والإشراف عليها ومراقبتها بكل إنصاف ونزاهة.
    Le principe du quota pour l'élection des députés à l'Assemblée Nationale est repris par l'article 129 du Code électoral. UN وأُخذ بمبدأ الحصة في انتخاب نواب الجمعية الوطنية في المادة 129 من قانون الانتخابات.
    Il note que l'État partie justifie la restriction de son droit à la liberté d'expression en invoquant les dispositions de l'article 45 du Code électoral. UN ولاحظ أن الدولة الطرف تبرر القيود التي فرضتها على حقه في حرية التعبير بالتحجج بأحكام المادة 45 من قانون الانتخابات.
    Il note que l'État partie justifie la restriction de son droit à la liberté d'expression en invoquant les dispositions de l'article 45 du Code électoral. UN ولاحظ أن الدولة الطرف تبرر القيود التي فرضتها على حقه في حرية التعبير بالتحجج بأحكام المادة 45 من قانون الانتخابات.
    L'ONUSAL a réaffirmé, lors d'entretiens avec le Tribunal et dans des déclarations publiques, que la décision de transférer des bureaux de vote constitue une violation des articles 125 et 241 du Code électoral. UN وأكدت البعثة مجددا في محادثات أجرتها مع المحكمة وفي بيانات علنية أن قرار نقل المراكز الانتخابية المذكورة ينتهك المادتين ١٢٥ و ٢٤١ من قانون الانتخابات.
    Leur mandat débute le 1er mai de l'année de leur élection; conformément à l'article 12 du Code électoral en vigueur, le nombre des députés est de 84. UN وتبدأ دورتهم النيابية في ١ أيار/مايو من السنة التي ينتخبون فيها؛ وعددهم ٤٨ نائبا طبقا للمادة ١٢ من قانون الانتخابات.
    Le principe du quota pour l'élection des députés à l'Assemblée nationale est repris par l'article 129 du Code électoral. UN 62- وقد ذُكر مبدأ الحصص أيضاً في المادة 129 من قانون الانتخابات فيما يتعلق بانتخاب نواب الجمعية الوطنية.
    149. Le paragraphe 3 de l'article 72 du Code électoral stipule que, lorsqu'il établit la liste de ses candidats, un parti politique est tenu de veiller à ce que: UN 149- وبموجب الفقرة 3 من المادة 72 من قانون الانتخابات في قيرغيزستان، يجب على الأحزاب السياسية أن تتكفل، فيما يتعلق بالمرشحين على قوائمها الانتخابية، بما يلي:
    L'article 13 du Code électoral prévoit l'observation nationale et internationale du processus électoral. UN 106- تنص المادة 13 من قانون الانتخابات على جواز مراقبة العملية الانتخابية، محليا ودوليا.
    Il lui était en particulier reproché d'avoir enfreint les articles 130 à 137 du Code électoral, relatifs à la procédure de destitution des députés de la Chambre des représentants et des Conseils locaux de députés. UN واتُهم السيد ياسينوفيتش، على وجه الخصوص، بمخالفة المواد 130 إلى 137 من قانون الانتخابات التي تنص على الإجراءات الواجبة الاتباع لإسقاط العضوية عن أحد النواب في مجلس النواب أو المجلس المحلي.
    Le paragraphe 2 de l'article 75 du Code électoral dispose que la campagne électorale débute soixante jours avant la date fixée pour le scrutin et prend fin vingt-quatre heures avant son début. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 75 من قانون الانتخابات على أن يبدأ تنظيم الحملات السابقة للانتخابات قبل يوم إجرائها بستين يوماً وأن تنتهي قبل بدء التصويت ﺑ 24 ساعة.
    42. La section 17 de la loi électorale stipulait qu'il serait délivré des cartes d'électeur temporaires. UN ٢٤ - ونصت المادة ١٧ من قانون الانتخابات على إصدار " بطاقات ناخبين مؤقتة " .
    L’article 124 de la loi électorale interdit les actes d’intimidation et défend de porter atteinte au secret du scrutin. UN ٥٠ - وتحظر المادة ١٢٤ من قانون الانتخابات التخويف و/أو تقويض سرية الاقتراع.
    D'autres dispositions, notamment les articles 26, 27 et 29 de cette même loi, ainsi que l'article 99 du Code pénal et l'article 94 de la loi électorale, visent en outre des formes particulières de corruption. UN وثمة أشكال محددة من الرشوة مشمولة في مواد أخرى، ومنها مثلا المواد 26 و27 و29 من القانون المذكور والمادة 99 من قانون العقوبات والمادة 94 من قانون الانتخابات.
    En outre, la MINUS a décidé de financer l'impression de 6 000 exemplaires supplémentaires de la loi électorale nationale à la suite d'une révision approfondie, réalisée conjointement avec la Commission électorale nationale et le Ministère de la justice, de sa traduction en anglais. UN وتقوم البعثة أيضا بتمويل طبع 000 6 نسخة إضافية من قانون الانتخابات القومية على إثر استعراض وتنقيح شاملين للترجمة الإنكليزية، وذلك بالاشتراك مع المفوضية ووزارة العدل.
    Une disposition ajoutée à l'article 22 de la loi sur les élections prévoit l'introduction d'un quota de 30 % de femmes parmi les candidats à la députation (des deux chambres du Parlement) présentés par les partis politiques. UN أدخلت إضافات على المادة 22 من قانون الانتخابات الأوزبكي تنص على تخصيص حصة تبلغ 30 في المائة للمرأة عند ترشيح أعضاء الأحزاب السياسية لعضوية البرلمان بمجلسيه.
    Il l'engage à veiller à l'application du quota minimum de 30 % prévu par l'article 105 de la loi relative aux élections et aux organisations politiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تطبيق الحصة الدنيا البالغة 30 في المائة المنصوص عليها في المادة 105 من قانون الانتخابات والتنظيمات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more