Autre décision bienvenue, l'Assemblée nationale a récemment modifié l'article 51 de la loi sur la fonction publique qui obligeait précédemment les tribunaux à demander dans certains cas au pouvoir politique l'autorisation d'arrêter et de poursuivre. | UN | قامت الجمعية الوطنية مؤخرا بتعديل المادة ٥١ من قانون الخدمة المدنية الوطنية، وهي مادة كانت تقضي في الماضي بأن تلتمس المحاكم إذنا سياسيا قبل إجراء الاعتقال والمحاكمة في حالات معينة. |
Ils ont également abordé le problème de l’article 51 de la loi sur la fonction publique et le Président de la Cour suprême a indiqué qu’il était favorable à sa modification. | UN | والحاجة إلى إجراء حاسم لتحسين الحالة، كما ناقشا المادة ٥١ من قانون الخدمة المدنية وأعرب السيد مونثي عن تأييده ﻹجراء تعديل. |
Elle a rappelé aussi que l'article 203 de la loi sur la fonction publique dispose que les allocations familiales sont versées au père si les deux parents sont fonctionnaires, ce qui n'est pas conforme à la Convention. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن المادة 203 من قانون الخدمة المدنية تنص على دفع البدلات العائلية للأب إذا كان الوالدان كلاهما موظفين في الخدمة المدنية، وهو ما لا يتفق مع الاتفاقية. |
L'égalité d'accès des femmes est garantie par l'article 38 de la Constitution et l'article 4 de la loi sur la fonction publique. | UN | وتتمتع المرأة بالمساواة في الالتحاق بسلك الخدمة المدنية وفقا للقواعد المنصوص عليها في المادة 38 من الدستور والمادة 4 من قانون الخدمة المدنية. |
Danemark : D'après l'article 6 de la loi sur le service civil de 1987, un refus d'accomplir un service de substitution peut être sanctionné par des amendes et une peine de prison d'un an au maximum [IRG]. | UN | الدانمرك: بموجب المادة ٦ من قانون الخدمة المدنية لعام ٧٨٩١، فإن رفض أداء الخدمة البديلة يعاقَب عليه بالغرامات وبالسجن فترة قد تصل إلى سنة )المنظمة الدولية لمقاومي الحروب(. |
Article 50 de la loi sur la fonction publique : | UN | المادة 50 من قانون الخدمة المدنية: |
Article 56 de la loi sur la fonction publique : | UN | المادة 56 من قانون الخدمة المدنية: |
Article 54 de la loi sur la fonction publique : | UN | المادة 54 من قانون الخدمة المدنية: |
Article 58 de la loi sur la fonction publique : | UN | المادة 58 من قانون الخدمة المدنية: |
Article 53 de la loi sur la fonction publique : | UN | المادة 53 من قانون الخدمة المدنية: |
Article 47 de la loi sur la fonction publique : | UN | المادة 47 من قانون الخدمة المدنية: |
Article 46 de la loi sur la fonction publique : | UN | المادة 46 من قانون الخدمة المدنية: |
L'article 24 de la loi sur la fonction publique dispose que le futur fonctionnaire doit remplir les conditions suivantes : | UN | 201 - اشترطت المادة (24) من قانون الخدمة المدنية ضرورة توافر الشروط التالية فيمن يعـيّن بالوظائف العامة: |
On trouve une interdiction analogue dans l'article 44, paragraphe 4, de la loi sur la fonction publique et elle est applicable à d'autres sujets de droit - fonctionnaires hors statut. | UN | 278 - وتتضمن المادة 44 (4) من قانون الخدمة المدنية حظرا مماثلا ينطبق على مجالات قانونية أخرى - مجال الموظفين المدنيين غير المشمولين بالنظام الأساسي للخدمة المدنية. |
Article 52 de la loi sur la fonction publique : Le ministre compétent peut, avec l'accord du Conseil accorder un congé d'études à un employé avec un salaire qui comprend des indemnités, à l'exception de l'indemnité de transfert, pour la période d'études décidée. Un tel congé peut être accordé avec le même salaire pour toute autre période si les rapports reçus à propos de l'employé le nécessitent. | UN | الإجازة الدراسية المادة 52 من قانون الخدمة المدنية: " يجوز للوزير المختص بعد موافقة المجلس منح الموظف إجازة دراسية بمرتب شامل البدلات والعلاوات عدا علاوة الانتقال للمدة المقررة للدراسة ويجوز منحها بذات الأجر لأي مدة أخرى إذا كانت التقارير الواردة عن الموظف تقتضي بذلك. |
De plus, pendant les exemptions de service pour cause de grossesse ou d'accouchement, les intéressées n'acquièrent pas d'ancienneté, car le service actif est interrompu (art. 47, par. 9 de la loi sur la fonction publique). | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن الإعفاء من الخدمة بسبب الحمل والوضع لا يترتب عليه ضياع الأقدمية بسبب انقطاع الخدمة العاملة (الفقرة 9 من المادة 47 من قانون الخدمة المدنية). |
La Commission a noté que le paragraphe 2 de l'article 139 du Code du travail et l'alinéa a) de l'article 16 de la loi sur la fonction publique prévoyaient la possibilité d'horaires de travail souples. | UN | 32 - ولاحظت اللجنة أن البند 139 (2) من قانون العمل والبند 16 (أ) من قانون الخدمة المدنية ينصان على إمكانية الاستفادة من نظام ساعات عمل مرنة. |
Le 12 mars 2006, le Gouvernement a décidé, en application de l'article 15a de la loi sur la fonction publique (Nominations), de réserver 337 postes de la fonction publique afin de promouvoir l'intégration de la population arabe, y compris des minorités druzes et circassiennes, dans la fonction publique entre 2006 et 2008. | UN | 467 - قررت الحكومة في 12 آذار/مارس 2006، استناداً إلى البند 15 ألف من قانون الخدمة المدنية (التعيينات) تعيين 337 وظيفة في مجال العمال لتعزيز إدماج السكان العرب، بما في ذلك أقليات الدروز والجركس في الخدمة المدنية في الفترة من سنة 2006 إلى سنة 2008. |
Le droit au travail est un objectif essentiel des principes et dispositions figurant dans la Constitution de la République du Yémen. Il est garanti par l'article 29 de la Constitution, l'article 5 de la Loi sur le travail et l'article ( ) de la loi sur la fonction publique et la réforme administrative. | UN | 59- يمثل هذا الحق أحد الأهداف الأساسية للمبادئ والأحكام الواردة في دستور الجمهورية اليمنية وتتناوله المادة 29 من الدستور والمادة 5 من قانون العمل رقم 5 والمادة ( ) من قانون الخدمة المدنية والإصلاح الإداري. |
Les articles 2 et 11 de la loi relative à la fonction publique interdisent toutes formes de discrimination fondées sur le sexe, l'ethnicité, la religion ou le handicap. | UN | وتحظر المادتان 2 و 11 من قانون الخدمة المدنية أي نوع من التمييز القائم على نوع الجنس، أو العرق، أو الديانة، أو الإعاقة. |