"من قانون العقوبات المنقح" - Translation from Arabic to French

    • du Code pénal révisé
        
    Citant les articles 353 et 354 du Code pénal révisé et des éléments de jurisprudence nationale, l'État partie affirme que, dans ces deux cas, des allégations offensantes sont présumées diffamatoires ou malveillantes. UN وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً.
    Indiquer si l'article 93 du Code pénal révisé empêche les femmes de quitter un environnement familial hostile. UN ويرجى بيان ما إذا كانت المادة 93 من قانون العقوبات المنقح تمنع المرأة من مغادرة البيئة الأسرية العدوانية.
    Citant les articles 353 et 354 du Code pénal révisé et des éléments de jurisprudence nationale, l'État partie affirme que, dans ces deux cas, des allégations offensantes sont présumées diffamatoires ou malveillantes. UN وإذ تستشهد الدولة الطرف بالمادتين 353 و354 من قانون العقوبات المنقح وبالسوابق القضائية الوطنية، فهي تدعي أن الأفعال المنسوبة بدافع التشهير تعتبر في الحالتين قذفاً أو إساءةً.
    Une fois qu'elle sera promulguée, cette loi amendera l'article 202 existant du Code pénal révisé qui criminalise les prostituées. UN وعند إجازة هذا القانون فإنه سوف يعدل المادة 202 من قانون العقوبات المنقح التي تُجرِّم الشخص المستغل في البغاء.
    En conséquence, la peine de mort a été imposée par l'application automatique de l'article 267 du Code pénal révisé. UN وبالتالي فُرضت عقوبة الإعدام بصورة تلقائية عملاً بالمادة 267 من قانون العقوبات المنقح.
    L'État partie déclarait également qu'on ne saurait conclure que l'imposition de la peine de mort découle de l'application automatique de l'article 48 du Code pénal révisé. UN كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح.
    Il déclare également qu'on ne saurait conclure que l'imposition de la peine de mort découle de l'application automatique de l'article 48 du Code pénal révisé. UN كما تدفع بأنه لا يمكن الخلوص إلى أن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح.
    Par le passé, les sentences de mort prononcées en vertu des lois philippines, et plus spécifiquement de l'article 81 du Code pénal révisé, étaient habituellement exécutées par électrocution. UN فقد كان اﻹعدام بالكهرباء هو اﻷسلوب المتبع عادة لتنفيذ أحكام اﻹعدام وفقاً للقوانين الفلبينية، وبخاصة المادة ١٨ من قانون العقوبات المنقح.
    Dans le cadre d'une actualisation de leur précédent rapport, les Philippines déclarent également appliquer intégralement l'article 25, et citent, à l'appui, des extraits pertinents du Code pénal révisé du pays. UN وأفادت الفلبين أيضا، في تحديث تقريرها السابق، بامتثالها التام للمادة المستعرضة واستشهدت بمقاطع من قانون العقوبات المنقح لديها.
    Il en découle que la condamnation automatique des auteurs à la peine de mort en vertu de l'article 48 du Code pénal révisé était une violation des droits qui leur sont reconnus au paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ويتضح من ذلك أن الفرض التلقائي لعقوبة الإعدام على أصحاب البلاغ بموجب المادة 48 من قانون العقوبات المنقح ينتهك الحقوق التي تكفلها لهم الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Il suppose plutôt que la condamnation à mort était obligatoire parce que l'affaire était également jugée en vertu d'une disposition relative aux < < crimes multiples > > figurant dans l'article 48 du Code pénal révisé. UN بل إن اللجنة تفترض وجود صفة الإلزام في حكم الإعدام لأن القضية قد حُكم فيها أيضاً بموجب أحكام ما يطلق عليه " الجرائم المتعددة " المنصوص عليها في المادة 48 من قانون العقوبات المنقح.
    En vertu de l'article 361 du Code pénal révisé, la preuve de la vérité ne peut être admise que lorsque l'imputation contre des agents publics concerne l'exercice de leurs fonctions officielles. UN وتنص المادة 361 من قانون العقوبات المنقح على أن حجة الحقيقة لا تقبل إلا إذا كان الفعل المنسوب إلى موظفين حكوميين متصلاً بأداء مهامهم الرسمية.
    En vertu de l'article 361 du Code pénal révisé, la preuve de la vérité ne peut être admise que lorsque l'imputation contre des agents publics concerne l'exercice de leurs fonctions officielles. UN وتنص المادة 361 من قانون العقوبات المنقح على أن حجة الحقيقة لا تقبل إلا حيثما كان الفعل المنسوب إلى موظفين حكوميين متصلاً بأداء مهامهم الرسمية.
    Le projet de loi sur l'infidélité conjugale, qui remplace les termes < < adultère > > et < < concubinage > > aux articles 333 et 334 du Code pénal révisé par le terme < < infidélité > > , a été adopté en première lecture à la Chambre des représentants. UN وقد أجيز مشروع قانون الخيانة الزوجية، الذي يستعيض عن مصطلحي " الزنا " و " الاستسرار " في المادتين 333 و 334 من قانون العقوبات المنقح بمصطلح " الخيانة الزوجية " ، في قراءة أولى في مجلس النواب.
    En l'espèce, le Comité fait observer que la Cour suprême a jugé que cette affaire relevait de l'article 48 du Code pénal révisé, selon lequel, si un acte unique constitue deux crimes à la fois, c'est la peine maximale encourue pour le crime le plus grave qui doit être prononcée. UN وتلاحظ اللجنة، في هذه القضية، أن المحكمة العليا رأت أن ما يحكم القضية هو المادة 48 من قانون العقوبات المنقح التي تقضي في حالة القيام بفعل واحد يتألف من جريمتين بتوقيع أقصى عقوبة على الجريمة الأشد خطورة.
    L'article 248 du Code pénal révisé ne prévoit la peine de mort que s'il est avéré qu'une circonstance aggravante entourait le meurtre, notamment la perfidie ou le fait de provoquer une explosion. UN وتنص المادة 248 من قانون العقوبات المنقح على عدم فرض عقوبة الإعدام إلا في حالة وجود ظروف مشددة، منها " الخداع " أو " التفجير " عند ارتكاب الجريمة.
    En l'espèce, le Comité fait observer que la Cour suprême a jugé que cette affaire relevait de l'article 48 du Code pénal révisé, selon lequel, si un acte unique constitue deux crimes à la fois, c'est la peine maximale encourue pour le crime le plus grave qui doit être prononcée. UN وتلاحظ اللجنة في هذه القضية، أن المحكمة العليا رأت أن ما يحكم القضية هو المادة 48 من قانون العقوبات المنقح التي تقضي في حالة القيام بفعل واحد يتألف من جريمتين بتوقيع أقصى عقوبة على الجريمة الأشد خطورة.
    Selon les constatations adoptées à la majorité, < < la Cour suprême > > [des Philippines] a estimé que cette affaire relevait de l'article 48 du Code pénal révisé, selon lequel, si un acte unique constitue deux crimes à la fois, c'est la peine maximale encourue pour le crime le plus grave qui doit être prononcée. UN وتفيد آراء الأغلبية بأن " المحكمة العليا [بالفلبين] رأت أن ما يحكم القضية هو المادة 48 من قانون العقوبات المنقح الذي يقضي في حالة القيام بفعل واحد يتألف من جريمتين بتوقيع أقصى عقوبة على الجريمة الأشد خطورة.
    18. Donner des informations sur l'application de la loi de 2006 sur la protection des femmes contre la violence et des articles 114 et 115 du Code pénal révisé, qui interdisent et punissent les mutilations génitales, et indiquer l'incidence de ces dispositions dans les zones rurales et dans l'est du pays. UN 18- ويرجى تقديم معلومات عن إنفاذ قانون عام 2006 المعني بحماية المرأة من العنف والمادتين 114 و115 من قانون العقوبات المنقح بشأن حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والمعاقبة عليه، وتحديد أثر ذلك في المناطق الريفية وفي الجزء الشرقي من البلد.
    30. L'article 341 du Code pénal révisé qui définit et réprime la traite des blanches, en vertu duquel est passible d'une peine de réclusion correctionnelle ( " prision correccional " ) allant de 6 mois et 1 jour à 6 ans de prison toute personne qui, de quelque manière que ce soit et sous quelque prétexte que ce soit, se livre à de tels actes ou tire un profit matériel de la prostitution ou recrute des femmes à des fins de prostitution. UN ٠٣- وتعرف المادة ١٤٣ من قانون العقوبات المنقح جريمة الاتجار بالرقيق اﻷبيض وتعاقب عليها، وتنص على عقوبة " السجن التأديبي " )من ستة أشهر ويوم واحد إلى ست سنوات سجن( التي تفرض على أي شخص، يشترك بأي طريقة، أو بأي حجة، في أعمال الدعارة أو يحصل على ربح منها أو يعرض خدمات نساء لغرض الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more