"من قانون مراقبة" - Translation from Arabic to French

    • de la loi sur le contrôle
        
    • de la loi relative au contrôle
        
    • de la loi portant réglementation de
        
    • de la loi portant contrôle
        
    • la loi sur le contrôle des
        
    Les dispositions interdisant les activités d'intermédiaires financiers parallèles figurent aux articles 5 et 9 de la loi sur le contrôle des changes. UN ضُمنت الأحكام المطلوبة لحظر الوكالات البديلة لتحويل النقود تحت المادتين 5 و 9 من قانون مراقبة عمليات الصرف.
    Ces sanctions découlent de l'article 102 de la loi sur le contrôle des exportations d'armes, également connue sous l'appellation d'amendement Glenn. UN وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين.
    Ces sanctions découlent de l'article 102 de la loi sur le contrôle des exportations d'armes, également connue sous l'appellation d'amendement Glenn. UN وهذه العقوبات اقتضتها المادة ٢٠١ من قانون مراقبة تصدير اﻷسلحة، المعروف بتعديل غلين.
    Il aurait aussi pu à tout moment faire opposition à sa détention auprès du Ministre de la justice, en vertu de l'article 55 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    Il aurait aussi pu à tout moment faire opposition à sa détention auprès du Ministre de la justice, en vertu de l'article 55 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    Les motifs de sa détention n'étaient pas liés à sa condamnation pénale, mais à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion prononcée contre lui sur le fondement de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة.
    L'article 61.2.3 de la loi portant réglementation de l'immigration et statut des réfugiés habilite le Commissaire aux réfugiés à mener des enquêtes sur les faits. UN 50 - إن اختصاص محقق شؤون اللاجئين في التحري عن الحقائق منصوص عليه في المادة 61-2-3 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئ.
    Les textes relatifs à l'expulsion s'appliquent aux étrangers et aux non-nationaux (art. 2 de la Constitution; art. 46 de la loi portant contrôle de l'immigration; loi sur la nationalité). UN تطبق التشريعات المتعلقة بالطرد على الأجانب من غير مواطني جمهورية كوريا (المادة 2 من الدستور؛ والمادة 46 من قانون مراقبة الهجرة؛ وقانون الجنسية).
    Conformément à l'article 14 de la loi sur le contrôle des biens, quiconque ne se conforme pas à la législation régissant les biens à double usage encourt une peine d'emprisonnement ou une amende pouvant aller jusqu'à 1 million de francs. UN وعملاً بالمادة 14 من قانون مراقبة السلع، يُحكم بالسجن أو بدفع غرامة مالية تصل إلى مليون فرنك على أي شخص لا يمتثل للقانون الناظم للسلع المزدوجة الاستخدام.
    L'Afrique du Sud a souligné que l'éphédrine et la pseudoéphédrine avaient été soumises au contrôle plus rigoureux applicable aux substances inscrites au tableau 6 de la loi sur le contrôle des médicaments afin de combattre leur détournement fréquent vers des laboratoires clandestins. UN وأكدت جنوب أفريقيا أنها رفعت مستوى مراقبة الإيفيدرين والسودوإيفيدرين بإدراجهما في الجدول 6 من قانون مراقبة الأدوية بغية كبح انتشار تسريب هذه المواد إلى المختبرات غير المشروعة.
    Ce régime de licences donne effet à certaines des dispositions de la loi sur le contrôle des exportations d'armes (Arms Export Control Act) qui imposent des restrictions sur les importations en provenance de Corée du Nord de certains matériels militaires ou pouvant entrer dans la fabrication de missiles. UN وهذا الشرط الملزم بالحصول على ترخيص يكفل تنفيذ أحكام معينة من قانون مراقبة تصدير الأسلحة عن طريق تقييد استيراد بعض السلع العسكرية والسلع ذات الصلة بالقذائف من كوريا الشمالية.
    Le principe du non-refoulement consacré au paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention et au paragraphe 3 de l'article 53 de la loi sur le contrôle de l'immigration et la reconnaissance du statut de réfugié ne s'applique pas aux terroristes. UN ولا يحق لهم أن يتمتعوا بمبدأ عدم الإعادة في سياق الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية والفقرة 3 من المادة 53 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين.
    1. Lorsqu'une autorisation de transfert a été accordée en vertu de la loi sur le contrôle des changes (chap. 71); UN 1 - عند الحصول على ترخيص بالتحويل بموجب الباب 71 من قانون مراقبة الصرف.
    Toutes les sorties d'argent supérieures à 7 500 dollars de la Barbade doivent aussi être autorisées en vertu de la loi sur le contrôle des changes, chap. 71. UN كما يقتضي الفصل 71 من قانون مراقبة الصرف الحصول على إذن لإجراء أي تحويلات خارج بربادوس بمبلغ 500 7 دولار بربادوسي أو أكثر.
    L'ordonnance d'expulsion a été prononcée en vertu de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration, alors que le Ministère de la justice ne savait pas que l'auteur s'était converti au christianisme. UN وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية.
    En ce qui concerne l'ordonnance d'expulsion, l'auteur avait la possibilité, en vertu de l'article 60 de la loi relative au contrôle de l'immigration, de former opposition contre la décision du Ministre de la justice dans les sept jours suivant la notification de l'ordonnance. UN وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر.
    L'ordonnance d'expulsion a été prononcée en vertu de l'article 46 de la loi relative au contrôle de l'immigration, alors que le Ministère de la justice ne savait pas que l'auteur s'était converti au christianisme. UN وقد صدر أمر الترحيل بموجب المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة عندما لم تكن وزارة العدل على علم بتحوُّل صاحب البلاغ إلى المسيحية.
    En ce qui concerne l'ordonnance d'expulsion, l'auteur avait la possibilité, en vertu de l'article 60 de la loi relative au contrôle de l'immigration, de former opposition contre la décision du Ministre de la justice dans les sept jours suivant la notification de l'ordonnance. UN وفيما يتعلق بأمر الترحيل كان من حق صاحب البلاغ، بموجب المادة 60 من قانون مراقبة الهجرة، أن يقدم اعتراضاً ضد وزارة العدل في غضون سبعة أيام من تلقيه الأمر.
    L'article 15 de la loi relative au contrôle de l'entrée et de la sortie des étrangers dispose que les étrangers qui demandent l'asile politique en Chine sont autorisés à résider dans le pays jusqu'à approbation de leur demande par les autorités compétentes. UN وتنص المادة 15 من قانون مراقبة دخول وخروج الأجانب أنه يجوز للأجانب الذين يطلبون اللجوء لأسباب سياسية أن يقيموا في الصين بعد موافقة السلطات المختصة في الحكومة الصينية.
    33. En ce qui concerne les demandeurs d'asile, ils seraient détenus sans discernement par les services de l'immigration et sans qu'il y ait des motifs raisonnables d'envisager leur expulsion, comme le requiert l'article 39 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN 33- وقال فيما يتعلق بطالبي اللجوء يقال إن دوائر الهجرة تحتجزهم بصورة عشوائية ودون وجود ما يدعو إلى الاعتقاد بصورة معقولة باحتمال طردهم طبقاً لما تقتضيه المادة 39 من قانون مراقبة الهجرة.
    En outre, par application de l'article 61.2.2 de la loi portant réglementation de l'immigration et statut des réfugiés, il retire la qualité de réfugié à tout résident étranger admis au statut de réfugié qui est impliqué dans des activités terroristes. UN وعلاوة على ذلك إذا كان شخص أجنبي مقيم في اليابان واعتُرف به كلاجئ ضالعا في أنشطة إرهابية، فإن وزير العدل يسحب الاعتراف به كلاجئ بموجب المادة 61-2-2 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more