"من قبل إرهابيين" - Translation from Arabic to French

    • par des terroristes
        
    L'éventualité de leur utilisation par des terroristes n'est pas qu'une simple hypothèse. UN كما أن احتمال استعمالها من قبل إرهابيين ليس مجرد فرضية.
    Le bus que j'ai pris a été attaqué par des terroristes. Open Subtitles احتجاج سلمي القافلة التي كنت تَقُلني هوجمت من قبل إرهابيين
    Les autorités ont parfois dû faire face à l'enlèvement de policiers par des terroristes à la solde des trafiquants parce que d'autres États refusent de coopérer comme ils le devraient. UN وفي بعض الحالات، ونتيجة لرفض دول أخرى التعاون بصورة مسؤولة، اضطرت السلطات إلى مواجهة حالات اختطاف ضباط شرطة من قبل إرهابيين يعملون لصالح تجار المخدرات.
    L'État d'Israël considère que l'Autorité palestinienne et son Président Yasser Arafat sont directement responsables de cette attaque, qui a été perpétrée par des terroristes agissant sous l'autorité de la faction Fatah du Président Arafat. UN إن دولة إسرائيل تحمّل السلطة الفلسطينية ورئيسها، ياسر عرفات، المسؤولية المباشرة عن هذا الهجوم، الذي ارتُكب من قبل إرهابيين يخضعون لسلطة منظمة فتح التي يتولى رئاستها الرئيس عرفات.
    - Ça aura l'air d'une attaque de l'Amérique par des terroristes ou la Russie. Open Subtitles -ما سيبدو كهجوم على أمريكا من قبل إرهابيين أو الروس
    Elle était détenue par des terroristes en échange d'une rançon. Open Subtitles كانت مُحتجزه مقابل فدية من قبل إرهابيين
    Emportée par des terroristes de la zone 7. Open Subtitles أخذت من قبل إرهابيين المنطقة السبعة.
    Le mandat des comités déjà en place qui ont pour vocation l'évaluation de la qualité scientifique des projets de recherche pourrait être élargi à l'étude des points d'éthique que soulève la recherche, y compris la possibilité d'une utilisation illicite de ses résultats par des terroristes ou par des États, aux fins de la mise au point d'armes biologiques. UN يمكن أن توسع اللجان القائمة المعنية بتحديد القيمة العلمية لمشاريع البحث كي تقوم بالنظر في الجوانب الأخلاقية للبحوث، بما في ذلك إمكانية إساءة استخدام النتائج من قبل إرهابيين أو دول بهدف صنع أسلحة بيولوجية
    Les États souhaiteront peut-être envisager aussi d'établir un organe national chargé d'examiner des points difficiles concernant le détournement possible des connaissances, des matières ou des équipements scientifiques par des terroristes ou des États vers la fabrication d'armes biologiques, ainsi que de donner des conseils sur de tels points. UN يمكن أن ترغب الدول أيضا في بحث إنشاء هيئة وطنية للتفكير وإسداء المشورة بشأن مسائل عويصة محددة فيما يتعلق بإمكان سوء استخدام المعرفة أو المواد أو التجهيزات العلمية من قبل إرهابيين أو دول لأغراض تطبيقات الأسلحة البيولوجية
    Cette menace a été confirmée lorsqu'un avion de la compagnie Malaysian Airlines a été abattu par des terroristes prorusses, et elle l'est quotidiennement par le massacre de soldats ukrainiens, en dépit du protocole d'accord signé à Minsk en septembre 2014 et du cessez-le-feu déclaré. UN وقد أكدت ذلك التهديد حادثة إسقاط طائرة تابعة للخطوط الجوية الماليزية من قبل إرهابيين موالين للاتحاد الروسي وعمليات القتل اليومية التي يتعرض لها الجنود الأوكرانيون، على الرغم من الاتفاق البروتوكولي الموقع في مينسك في أيلول/سبتمبر 2014 ووقف إطلاق النار المعلن.
    Nous avons été attaqués par des terroristes. Open Subtitles .لقد هوجمنا من قبل إرهابيين
    Richard, ton père a été kidnappé par des terroristes. Open Subtitles ريتشارد) لقد تم اختطاف والدك من قبل إرهابيين)
    82. À l’annexe II du rapport figurent les noms de deux fonctionnaires de l’ONU qui se trouvaient à bord de l’appareil d’Ethiopian Air Lines qui s’est écrasé le 23 novembre 1996 aux Comores après avoir été détourné par des terroristes. UN ٨٢ - وتابع يقول إن المرفق الثاني للتقرير يشتمل على اسمي موظفي اﻷمم المتحدة اللذين كان موجودين على متن الطائرة التابعة للخطوط الجوية اﻹثيوبية التي تحطمت في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في جزر القمر بعد تعرضها للاختطاف من قبل إرهابيين.
    En mars 2011, à la demande du Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a organisé une réunion-débat sur la question des droits de l'homme dans le contexte des mesures prises pour régler le problème des prises d'otages par des terroristes (A/HCR/18/29). UN 12 - وفي آذار/مارس 2011، وبناء على طلب مجلس حقوق الإنسان، قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة نقاش عن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدي لأخذ الرهائن من قبل إرهابيين (انظر A/HCR/18/29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more