Ils indiquent en outre qu'un certain nombre de déficiences fondamentales n'ont pas été corrigées par la CNUCED. | UN | وذكروا علاوة على ذلك أن عدداً من الثغرات الخطيرة لم تُعالج من قبل الأونكتاد. |
Là encore, l'aptitude à mesurer les phénomènes a été capitale et la Banque a bénéficié sur ce plan d'une aide incommensurable représentée par le travail innovateur de description et de classement des obstacles non tarifaires effectué par la CNUCED. | UN | وهنا أيضاً، يُعتبر القياس بالغ الأهمية، وقد حصل البنك الدولي في هذا الجانب على مساعدة عظيمة من خلال العمل الريادي المضطلع به من قبل الأونكتاد في تسجيل وتصنيف الحواجز غير التعريفية. |
Activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique | UN | الأول - الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا |
2. Activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique. | UN | 2 - الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا |
I. Activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique 2 | UN | الأول - الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا 2 |
2. Activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique. | UN | 2- الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا |
iii) Augmentation du nombre de pays en développement qui enregistrent des taux de croissance par habitant positifs et qui appliquent les politiques macroéconomiques et financières axées sur la croissance préconisées par la CNUCED, qui en assure également le suivi | UN | ' 3` ازدياد عدد البلدان النامية التي حققت معدلات نمو إيجابية لكل فرد وتحقيق النمو الموجه نحو سياسات الاقتصاد الكلي والمالية ومراقبتها من قبل الأونكتاد |
14. Les activités d'assistance technique définies par la CNUCED à l'issue de consultations avec les États membres étaient extrêmement importantes et le Groupe asiatique et la Chine comptaient appuyer le secrétariat dans ses contacts avec les donateurs éventuels. | UN | 14- وأضافت قائلة إن أنشطة المساعدة التقنية المحددة من قبل الأونكتاد على أساس المشاورات مع الدول الأعضاء تتسم بأهمية بالغة، وإن مجموعتها تتطلع إلى دعم الأمانة فيما تجريه من اتصالات مع الجهات المانحة المحتملة. |
Il n'est pas clair si le rééquilibrage de l'économie mondiale dans le sens proposé par la CNUCED (2010), grâce à l'expansion de la demande intérieure, permettrait d'améliorer les perspectives d'emploi pour les femmes. | UN | 109 - وليس من الواضح إذا كانت إعادة تحقيق التوازن في الاقتصاد العالمي وفقاً للخطوط المقترحة من قبل الأونكتاد (2010)، من خلال توسيع الطلب المحلي، من شأنها تحسين فرص توظيف النساء. |
1. Pour l'examen de ce point, le Conseil était saisi du document ciaprès: < < Activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique: Rapport du Secrétaire général de la CNUCED > > (TD/B/EX(39)/2). | UN | 1- عُرضت على المجلس، لأغراض نظره في هذا البند من جدول الأعمال، الوثيقة التالية: " الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا: تقرير الأمين العام للأونكتاد " (TD/B/EX(39)/2). |
Le rapport sur les activités entreprises en faveur de l'Afrique ne rendait pas compte de l'assistance fournie par la CNUCED aux pays en développement pour leur adhésion à l'OMC. | UN | وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان النامية في سعيها للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا تنعكس في " التقرير عن الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا " . |
15. Le Conseil a pris note du rapport du Secrétaire général de la CNUCED intitulé < < Activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique > > (TD/B/EX(39)/2). | UN | 15- أحاط المجلس علماً بتقرير الأمين العام للأونكتاد عن " الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا " (TD/B/EX(39)/2). |
Il est mis en œuvre par la CNUCED, le Bureau international du Travail (BIT) et l'Institut palestinien de recherche sur la politique économique, au profit de six ministères de l'Autorité palestinienne. | UN | ويجري تنفيذ هذا المشروع من قبل الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية ومعهد أبحاث السياسات الاقتصادية الفلسطيني (ماس)، لصالح ست وزارات تابعة للسلطة الفلسطينية. |
Pour l'examen de ce point, le Conseil était saisi du document ci après : < < Activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique : Rapport du Secrétaire général de la CNUCED > > (TD/B/EX(39)/2). | UN | 1 - عُرضت على المجلس، لأغراض نظره في هذا البند من جدول الأعمال، الوثيقة التالية: " الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا: تقرير الأمين العام للأونكتاد " (TD/B/EX(39)/2). |
Le rapport sur les activités entreprises en faveur de l'Afrique ne rendait pas compte de l'assistance fournie par la CNUCED aux pays en développement pour leur adhésion à l'OMC. | UN | وأشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان النامية في سعيها للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية لا تنعكس في " التقرير عن الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا " . |
Le Conseil a pris note du rapport du Secrétaire général de la CNUCED intitulé < < Activités entreprises par la CNUCED en faveur de l'Afrique > > (TD/B/EX(39)/2). | UN | 15 - أحاط المجلس علماً بتقرير الأمين العام للأونكتاد عن " الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا " (TD/B/EX(39)/2). |
À la fin du mois de juin, le DFID a informé les autres pays de l'Union européenne, à une réunion tenue à Bruxelles, des premiers résultats atteints par la CNUCED dans la réalisation de ce projet et des activités consécutives prévues dans le contexte du Groupe consultatif. | UN | وفي أواخر حزيران/يونيه، أطلعت وزارة التنمية الدولية في اجتماع عقد في بروكسيل بلدانا أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي على النتائج الأولية لتنفيذ المشروع من قبل الأونكتاد وعلى خطط المتابعة في سياق فرقة العمل الاستشارية. |
d) Note les efforts déployés par la CNUCED pour participer à la réforme < < Une ONU > > et demande au secrétariat d'informer les États membres à cet égard, en tenant compte du rôle des opérations en cours et futures de la CNUCED, qu'elles soient nationales, régionales ou interrégionales; | UN | (د) يلاحظ الجهود المبذولة من قبل الأونكتاد للمشاركة في عملية الإصلاح الجارية في إطار مبادرة " أمم متحدة واحدة " ، ويطلب من الأمانة إبقاء الدول الأعضاء على علم بما يستجد من تطورات في هذا الصدد، آخذة في اعتبارها دور العمليات الجارية والمقبلة للأونكتاد سواء كانت قطرية أو إقليمية أو أقاليمية؛ |
4. La présente note pose la question de savoir en quoi consiste une politique efficace en matière d'IED, en se fondant sur des exemples de réussite internationale et sur les enseignements fournis par les 12 examens de la politique d'investissement réalisés par la CNUCED. | UN | 4- وتبحث هذه المذكرة مسألة مقوّمات السياسة الفعالة في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر، مستندة إلى الدروس المستفادة من التجارب الدولية الناجحة والمعارف المكتسبة من خلال 12 استعراضاً من استعراضات سياسات الاستثمار المضطلع بها من قبل الأونكتاد(1). |
d) Note les efforts déployés par la CNUCED pour participer à la réforme < < Une ONU > > et demande au secrétariat d'informer les États membres à cet égard, en tenant compte du rôle des opérations en cours et futures de la CNUCED, qu'elles soient nationales, régionales ou interrégionales; | UN | (د) يلاحظ الجهود المبذولة من قبل الأونكتاد للمشاركة في عملية الإصلاح الجارية في إطار مبادرة " أمم متحدة واحدة " ، ويطلب من الأمانة إبقاء الدول الأعضاء على علم بما يستجد من تطورات في هذا الصدد، آخذة في اعتبارها دور العمليات الجارية والمقبلة للأونكتاد سواء كانت قطرية أو إقليمية أو أقاليمية؛ |