Il a été indiqué que 90 % du matériel nécessaire pour la phase de démobilisation, qui est fourni par le PNUD, se trouve déjà dans l'entrepôt de la CNDDR; | UN | وأشير إلى أن نسبة 90 في المائة من معدات التسريح المقدمة من قبل البرنامج الإنمائي توجد في مخزن اللجنة الوطنية. |
L'ONG est autorisée à s'écarter de 20 % au maximum du montant inscrit à toute rubrique du budget du projet, à condition que le budget total alloué par le PNUD ne soit pas dépassé. | UN | ويرخص للمنظمة غير الحكومية بتغييرات لا تتعدى نسبة 20 في المائة في أي بند واحد من بنود ميزانية المشروع شريطة ألا يتجاوز ذلك مجموع المبالغ المخصصة من قبل البرنامج الإنمائي في الميزانية. |
L'erreur a par la suite été corrigée par le PNUD pour que les chiffres des états financiers reflètent avec exactitude la répartition entre les biens destinés aux services administratifs et les biens achetés dans le cadre de projets. | UN | وتم تصحيح الفرق في وقت لاحق من قبل البرنامج الإنمائي لضمان أن تعكس أرقام البيانات المالية التصنيف الصحيح الذي يميز بين الأصول الإدارية وأصول المشاريع. |
Durant la période à l'examen, 86 évaluations de base ont été menées par le PNUD et ses fonds et programmes associés. | UN | 80 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلع بـ 86 تقريرا أساسيا من قبل البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به. |
Un orateur a demandé que les interventions du PNUD aux fins du renforcement des capacités soient faites sur une base de coopération et qu'il soit fait référence au renforcement des capacités d'intervention populaire dans la section relative à l'élimination de la pauvreté. | UN | وطلب أحد المتحدثين أن تكون مداخلات بناء القدرة الذاتية من قبل البرنامج اﻹنمائي قائمة على أساس المشاركة. وطلب اﻹشارة إلى " تمكين الشعب " في الجزء الخاص بإزالة الفقر. |
Or, l'écart entre le montant comptabilisé par le PNUD et le montant confirmé par les autres organismes risque d'introduire des inexactitudes dans les soldes interinstitutions enregistrés par le PNUD dans ses états financiers. | UN | ووجود فروق بين المبلغ المسجل من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ الذي أكدته الوكالات الأخرى يؤدي إلى خطر حدوث أخطاء في الأرصدة المشتركة بين الوكالات التي يسجلها البرنامج الإنمائي في بياناته المالية. |
Les Parties se consulteront sur les mesures appropriées qu'il convient de prendre, qui peuvent comprendre la suspension du présent accord par le PNUD, conformément au paragraphe 3 de l'article XIII ci-dessus, ou la dénonciation de l'accord, la Partie dénonçant l'accord avisant l'autre par écrit au moins sept jours avant la date où la dénonciation prend effet. | UN | ويتشاور الطرفان بشأن الإجراء المناسب الذي يتعين اتخاذه، وقد يشمل ذلك تعليق هذا الاتفاق من قبل البرنامج الإنمائي طبقا للفقرة 3 من المادة الثالثة عشرة أعلاه، أو إنهاء الاتفاق، على أن يخطر أي من الطرفين الطرف الآخر كتابة بهذا الإنهاء قبل سبعة أيام على الأقل من تاريخه. |
Tous les paiements sont traités par le PNUD, à l'exception des montants de faible valeur afférents à divers achats (articles de papeterie, etc.) qui sont gérés par l'intermédiaire d'un compte d'avance de caisse (petite caisse à montant fixe) établi par le PNUD à l'intention du Bureau. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتجهيز جميع المدفوعات، باستثناء المبالغ المتدنية القيمة الخاصة بالمشتريات المتنوعة مثل قرطاسية المكاتب، وما شابه ذلك والتي تؤمن من خلال منح سلفة لتغطية المصروفات النثرية، من قبل البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية. |
Le Comité a constaté qu'il y avait un écart de 49,01 millions de dollars entre le montant initialement enregistré par le PNUD et le montant comptabilisé par l'UNOPS, imputable à une écriture d'ajustement erronée passée par le PNUD à propos d'un accord de services de gestion. | UN | ولاحظ المجلس وجود فرق قدره 49.01 مليون دولار بين المبلغ المسجل أصلا من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ المسجل من قبل مكتب خدمات المشاريع، يتعلق بعدم صحة قيد تسوية أدخله البرنامج الإنمائي على ترتيب الخدمات الإدارية. |
Une activité pilote a été organisée conjointement par le PNUD et le Haut Commissariat en Équateur en mars 2004, et une deuxième activité de ce type aura lieu au Kenya en juin 2004. | UN | وقد نُظم نشاط تجريبي على نحو مشترك من قبل البرنامج الإنمائي والمفوضية بإكوادور في آذار/مارس 2004، كما سيُنظم نشاط تجريبي آخر بكينيا في حزيران/يونيه 2004. |
b) L'institution désignée doit communiquer chaque année au bureau de pays du PNUD un inventaire certifié de tout le matériel non consomptible financé par le PNUD. | UN | (ب) يجب على المؤسسة المسماة أن تزود المكتب القطري للبرنامج الإنمائي سنويا بقائمة معتمدة لجميع المعدات غير القابلة للاستهلاك الممولة من قبل البرنامج الإنمائي. |
5. Prie l'Administratrice du PNUD de rendre compte à la session annuelle de 2011 des mesures prises par le PNUD et le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain, compte tenu de leurs fonctions respectives, pour que la résolution 57/264 de l'Assemblée générale et les décisions correspondantes du Conseil d'administration soient intégralement appliquées; | UN | 5 - يطلب إلى مديرة البرنامج الإنمائي أن تقدم تقريرا خلال الدورة السنوية لعام 2011 عن التدابير المتخذة من قبل البرنامج الإنمائي ومكتب تقرير التنمية البشرية، مع مراعاة دور كل منهما، لكفالة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 57/264 والمقررات المتعلقة بذلك؛ |
5. Prie l'Administratrice du PNUD de rendre compte à la session annuelle de 2011 des mesures prises par le PNUD et le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain, compte tenu de leurs fonctions respectives, pour que la résolution 57/264 de l'Assemblée générale et les décisions correspondantes du Conseil d'administration soient intégralement appliquées; | UN | 5 - يطلب إلى مديرة البرنامج الإنمائي أن تقدم تقريرا خلال الدورة السنوية لعام 2011 عن التدابير المتخذة من قبل البرنامج الإنمائي ومكتب تقرير التنمية البشرية، مع مراعاة دور كل منهما، لكفالة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 57/264 والمقررات المتعلقة بذلك؛ |
5. Prie l'Administratrice du PNUD de rendre compte à la session annuelle de 2011 des mesures prises par le PNUD et le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain, compte tenu de leurs fonctions respectives, pour que la résolution 57/264 de l'Assemblée générale et les décisions correspondantes du Conseil d'administration soient intégralement appliquées; | UN | 5 - يطلب إلى مديرة البرنامج الإنمائي أن تقدم تقريرا خلال الدورة السنوية لعام 2011 عن التدابير المتخذة من قبل البرنامج الإنمائي ومكتب تقرير التنمية البشرية، مع مراعاة دور كل منهما، لكفالة التنفيذ الكامل لقرار الجمعية العامة 57/264 والمقررات المتعلقة بذلك؛ |
Au paragraphe 136 de son rapport précédent (A/65/5/Add.1), le Comité a constaté qu'il y avait un écart entre les montants figurant dans les livres du PNUD et ceux confirmés par les autres organismes pour les comptes de compensation relatifs aux services et pour ceux relatifs aux projets, d'après les rapprochements reçus par le PNUD. | UN | 42 - أبلغ المجلس في الفقرة 136 من تقريره السابق (A/65/5/Add.1) عن وجود فروق بين المبلغ المسجل من قبل البرنامج الإنمائي والمبلغ الذي أكدته وكالات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حسابات المقاصة الخاصة بالخدمات وحسابات المقاصة الخاصة بالمشاريع، استنادا إلى تأكيدات وتسويات تلقاها البرنامج الإنمائي. |
Pour l'ensemble du personnel recruté sur le plan international ou localement, l'application conjointe des normes IPSAS par le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS comprendra un dispositif automatisé de production de rapports mensuels sur les congés accumulés correspondant aux engagements indiqués à ce titre dans les états financiers. | UN | وبالنسبة للموظفين الدوليين والمحليين، بصورة عامة، من المتوقع أن يتيح التنفيذ المشترك للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من قبل البرنامج الإنمائي والصندوق ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع عملية تنتج بطريقة آلية تقارير عن الاستحقاقات الشهرية من الإجازة تكون متطابقة مع بيان الإجازات في البيانات المالية. |
2. Les équipements logistiques et techniques, le matériel durable ou les autres biens fournis ou financés par le PNUD resteront la propriété du PNUD, auquel il seront restitués lors de l'achèvement du projet ou de la fin du présent accord, à moins que les Parties n'en décident autrement en consultation avec l'organe national de coordination. | UN | 2 - تبقى المعدات أو المواد غير المستهلكة وغيرها من الممتلكات المقدمة أو الممولة من قبل البرنامج الإنمائي مملوكة للبرنامج وتعاد إليه عند اكتمال المشروع أو إنهاء هذا الاتفاق ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك وبالتشاور مع سلطة التنسيق الحكومية والمنظمة غير الحكومية مسؤولة أثناء تنفيذ المشروع وقبل إعادة المعدات المذكورة أعلاه عن حفظ وصيانة ورعاية جميع المعدات على النحو السليم. |
On estime à 1 million de dollars le montant qu'il faudra rembourser au PNUD pour la prestation de ces services pendant l'exercice biennal, compte non tenu de la hausse des coûts mais y compris les dépenses découlant de l'affectation exclusive d'un spécialiste de l'audit à UNIFEM afin d'élargir la portée des services d'audit fournis par le PNUD (fonctions 14 et 17). | UN | وستكون هناك حاجة إلى مبلغ تقديري إضافي يصل إلى 1.0 مليون دولار، باستثناء ارتفاع التكلفة، فوق ما رُصد على مدى السنتين السابقتين، وذلك لأجل تسديد خدمات واجبة السداد خلال فترة السنتين هذه، تشمل تكلفة التوسع في تقديم خدمات مراجعة الحسابات من قبل البرنامج الإنمائي عن طريق دعم متفان يقدمه إلى الصندوق متخصص في مراجعة الحسابات (المهمتان 14 و 17). |
Un orateur a demandé que les interventions du PNUD aux fins du renforcement des capacités soient faites sur une base de coopération et qu'il soit fait référence au renforcement des capacités d'intervention populaire dans la section relative à l'élimination de la pauvreté. | UN | وطلب أحد المتحدثين أن تكون مداخلات بناء القدرة الذاتية من قبل البرنامج اﻹنمائي قائمة على أساس المشاركة. وطلب اﻹشارة إلى " تمكين الشعب " في الجزء الخاص بإزالة الفقر. |