"من قبل الجمعية العامة للأمم" - Translation from Arabic to French

    • par l'Assemblée générale des Nations
        
    Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 17 décembre 1979 UN الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979
    Et en 2002, nous avons lancé un appel en faveur de la création d'un fonds mondial pour la solidarité et l'élimination de la pauvreté, proposition qui a été adoptée à l'unanimité par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ودعونا سنة 2002، إلى إنشاء صندوق عالمي للتضامن ومقاومة الفقر، تم إقراره بالإجماع من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le droit du peuple palestinien à l'autodétermination a toujours été reconnu par l'Assemblée générale des Nations Unies et il ne fait guère de doute que le processus de paix d'Oslo a essentiellement pour but la création d'un État palestinien indépendant. UN ولقد كان حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير موضع اعتراف متكرر من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة، وما من شك في أن الهدف النهائي لعملية السلام التي بدأت في أوسلو هو إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    2. La Convention internationale contre la prise d'otages, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 17 décembre 1979, acceptée par la Saeima le 26 septembre 2002; UN 2 - قبول البرلمان يوم 26 أيلول/سبتمبر 2002 للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 1979؛
    Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1999 UN الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Il y a quelques semaines, le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien commémorait le trentième anniversaire de sa création par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN قبل عدة أسابيع احتفلت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بالذكرى الثلاثين لتأسيسها من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Seuls les pays demandeurs figurant sur la liste des pays les moins avancés (PMA) établie par l'Assemblée générale des Nations Unies sont admis à bénéficier des préférences spéciales en faveur des PMA. UN وحدها البلدان المستفيدة المصنفة ضمن أقل البلدان نمواً من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة مؤهلة للحصول على معاملة تفضيلية خاصة بأقل البلدان نمواً.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont apprécié la résolution 65/309 < < Le bonheur : vers une approche holistique du développement > > adoptée par consensus en juillet 2011 par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 397 - رحب رؤساء الدول والحكومات بالقرار 65/309 المعنون " السعادة: نحو نهج شامل للتنمية " الذي تم إقراره بتوافق الآراء في تموز/يوليه 2011 من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 14 décembre 1973 UN اتفاقية منع وقمع الجرائم المرتَكَبَة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما فيهم الموظفون الدبلوماسيون، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1973
    Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 décembre 1997 UN الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997
    Les États membres devraient selon toute probabilité approuver le document-cadre de la Stratégie mondiale du logement à la vingt-quatrième session du Conseil d'administration d'ONU-Habitat, ce document étant ensuite approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 58- من المتوقع أن تقوم الدول الأعضاء بإقرار الوثيقة الإطارية للاستراتيجية العالمية للإسكان في الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وأن يتم إقرارها من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة عقب ذلك.
    4. Décret no 330 du 25 septembre 2002 portant ratification par la République arabe syrienne de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 34/180 du 28 décembre 1979; UN 4- صدر المرسوم رقم 330 تاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2002 القاضي بالمصادقة على انضمام الجمهورية العربية السورية إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بموجب قرارها رقم 34/180 المؤرخ في 28 كانون الأول/ديسمبر 1979.
    112. Le Liban, qui a participé à l'élaboration du texte de la Convention internationale sur les droits des personnes handicapées adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en décembre 2006 et qui a signé la Convention et le Protocole s'y rapportant le 14 juin 2007, s'est engagé à ratifier ces deux instruments dans une déclaration ministérielle publiée en 2009. UN 112- ولبنان الذي شارك في إعداد نص الاتفاقية الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة التي اعتمدت من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في كانون الأول/ديسمبر من عام 2006، ووقعها بتاريخ 14 حزيران/يونيه 2007، إضافةً إلى توقيعه البروتوكول الملحق بها بنفس التاريخ، التزم بالانضمام لهما في البيان الوزاري في العام 2009.
    Elles ont également accédé à des fonctions dans le domaine judiciaire; aujourd'hui, plus de 40 juges jordaniens sont des femmes (la première juge jordanienne à occuper une fonction judiciaire internationale a été élue par l'Assemblée générale des Nations Unies pour siéger au sein de la division du Tribunal pénal international chargé de juger les criminels de guerre au Rwanda). UN وتبوأت المرأة المناصب القضائية حيث وصل عدد النساء القاضيات إلى أكثر من 40 قاضية، (وتم انتخاب أول قاضية أردنية لمنصب قضائي دولي من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة لعضوية المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة مجرمي الحرب في رواندا).
    Elle rappelle < < l'article 12 du Pacte international relatif aux droits sociaux, économiques et culturels, adopté par l'Assemblée générale des Nations Unies le 16 décembre 1996, qui énonce le droit de toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'elle est capable d'atteindre > > . UN وتشير الديباجة إلى " المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المعتمد من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في 16 كانون الأول/ديسمبر 1966، حيث تنص على حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى من الصحة الجسمية والعقلية يمكن بلوغه " .
    Elle rappelle également que la < < Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 18 décembre 1979, dispose que les États Parties à ladite Convention prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des soins de santé > > . UN كما تشير إلى أن " اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979، تنص على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان الرعاية الصحية " .
    Elle rappelle, en outre, que la < < Convention relative aux droits de l'enfant, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 20 novembre 1989, dispose que les États Parties à ladite Convention reconnaissent le droit de l'enfant de jouir du meilleur état de santé possible > > . UN وتشير الديباجة أيضا إلى أن " اتفاقية حقوق الطفل المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، تنص على أن الدول الأطراف تعترف بحق الطفل في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more