"من قبل الجمعية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • par l'Assemblée nationale
        
    Le Président est nommé pour un mandat de cinq ans par l'Assemblée nationale. UN ويُنتخب الرئيس لمدة خمس سنوات من قبل الجمعية الوطنية.
    Soutenir le dialogue de réconciliation nationale proposé par l'Assemblée nationale UN دعم حوار المصالحة الوطنية المقترح من قبل الجمعية الوطنية.
    1991-2002 : Conseiller auprès de la Cour suprême, membre élu par l'Assemblée nationale à la formation de contrôle de la Cour suprême UN مستشار بالمحكمة العليا وعضو منتخب من قبل الجمعية الوطنية لتشكيل جهـار تحكم في المحكمة العليا
    Les principales recommandations n'ont pas été incluses dans le projet avant son adoption par l'Assemblée nationale. UN ولم تُدرج التوصيات الرئيسية في المشروع قبل إصدار تشريع به من قبل الجمعية الوطنية.
    La récente adoption par l'Assemblée nationale et le Sénat du Code pénal révisé, qui renforce les peines applicables aux auteurs de violence sexuelle contre les enfants, est un élément positif. UN وتم مؤخرا اعتماد قانون العقوبات المعدل من قبل الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ، مع تعديلات تشدد الحكم على مرتكبي العنف الجنسي ضد الأطفال، وهذا الأمر موضع ترحيب.
    Les participants se sont félicités de l'adoption par le Gouvernement malien de la Feuille de route pour la transition, puis de son approbation par l'Assemblée nationale. UN 12 - ورحب المشاركون باعتماد حكومة مالي خارطة طريق المرحلة الانتقالية ومن ثم إقرارها من قبل الجمعية الوطنية.
    Le projet de résolution à l'examen portera approbation du projet d'accord qui doit être incorporé au droit interne une fois ratifié par l'Assemblée nationale. UN ومشروع القرار قيد النظر يتضمن الموافقة على مشروع الاتفاق، الذي سيُدرج في القانون الداخلي بمجرد التصديق عليه من قبل الجمعية الوطنية.
    Le FNUAP et le groupe thématique de l'ONU sur l'égalité des sexes ont aidé le Gouvernement à réviser le Code de la famille de 1997, dont le projet de texte révisé attend à présent d'être définitivement approuvé par le Gouvernement avant de pouvoir être adopté par l'Assemblée nationale. UN كما أتاح الصندوق وفريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالشأن الجنساني الدعمَ للحكومة في تنقيح قانون الأسرة لعام 1997؛ وثمة حاليا صيغة منقحة من هذا القانون بانتظار موافقة الحكومة النهائية قبل اعتمادها من قبل الجمعية الوطنية.
    Le Code des personnes et de la famille révisé et validé tardait à être voté par l'Assemblée nationale. UN فقانون الأحوال الشخصية والأسرة المنقح والمعتمد لا يزال ينتظر إقراره من قبل الجمعية الوطنية(14).
    88. L'article 205 dispose que les représentants des organismes chargés d'exercer la fonction de transparence et de contrôle social ont un mandat de cinq ans, relèvent de la compétence de la Cour nationale et peuvent être mis en accusation par l'Assemblée nationale. UN 88- وتنص المادة 205 على بقاء ممثلي جهاز الشفافية والرقابة الاجتماعية في مناصبهم لمدة خمس سنوات، وخضوعهم لاختصاص المحكمة الوطنية وللمساءلة من قبل الجمعية الوطنية.
    Le Code de la famille, qui est en attente d'adoption par l'Assemblée nationale, élèvera-t-il l'âge légal du mariage pour les filles et les garçons afin de s'aligner sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes? UN هل سينص قانون الأسرة الذي ينتظر اعتماده من قبل الجمعية الوطنية على زيادة السن القانوني الأدنى لزواج الذكور والإناث بحيث يصبح متماشيا مع اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؟
    Le nouveau Code pénal, adopté en décembre 2001 par l'Assemblée nationale, contient des dispositions légales interdisant la discrimination et faisant de tout acte discriminatoire un délit. UN ويضم قانون العقوبات الجديد الذي أعتُمد في كانون الأول/ديسمبر 2001 من قبل الجمعية الوطنية قواعد قانونية تحظر التمييز وتجعل من جميع الأفعال التمييزية جرائم.
    En outre, un projet de loi est à l'examen par l'Assemblée nationale, dès lors qu'il sera adopté, ce projet de loi permettra à la Côte d'Ivoire d'adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides et à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie, qui sont deux instruments essentiels du droit international. UN وثمة مشروع قانون قيد الاستعراض من قبل الجمعية الوطنية سيمهد الطريق، عندما يُسَن، أمام انضمام البلد إلى اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961، وكلتاهما صكان رئيسيان في قانون حقوق الإنسان.
    Le consensus sur les aspects importants relatifs à la structure fédérale de l'État somalien, son système de gouvernement ainsi que l'opérationnalisation des Principes de Garowe I concernant l'adoption de la Constitution par l'Assemblée nationale constituante, représentent un pas décisif dans le processus de finalisation de la Constitution. UN يشكل توافق الآراء بشأن الجوانب الهامة المتعلقة بالهيكل الاتحادي للدولة، ونظام الحكم فيها وتنفيذ مبادئ مؤتمر غاروي الأول فيما يتعلق باعتماد دستور من قبل الجمعية الوطنية التأسيسية خطوة حاسمة في عملية الانتهاء من وضع الدستور.
    8. L'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe (PACE) se félicite de la création de la fonction de Médiateur en 2005, et demande à la Bulgarie d'instaurer des procédures transparentes pour la nomination et la révocation du Médiateur par l'Assemblée nationale, à la majorité qualifiée des voix. UN 8- رحبت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بإنشاء مؤسسة أمين المظالم في عام 2005 ودعت بلغاريا إلى أن تستحدث إجراءات شفافة لتعيين أمين المظالم وفصله من قبل الجمعية الوطنية بأغلبية مشروطة من الأصوات(16).
    a) Approbation du Plan par l'Assemblée nationale de l'Assemblée du peuple guarani et par le Directoire du Plan interministériel transitoire; UN (أ) اعتماد الخطة من قبل الجمعية الوطنية التابعة لجمعية شعب الغواراني، ومجلس إدارة الخطة الانتقالية المشتركة بين الوزارات؛
    Il est composé de 25 membres dont trois (le Président de la Cour suprême de cassation, le Président du Tribunal administratif suprême et le Procureur général) sont membres de droit et 22 sont élus pour un mandat non renouvelable de cinq ans (11 par le pouvoir judiciaire et 11 par l'Assemblée nationale). UN وهو يتألف من 25 عضواً، ثلاثة منهم (رئيس محكمة النقض العليا ورئيس المحكمة الإدارية العليا والنائب العام) أعضاء بحكم منصبهم و22 عضواً ينتخبون لمدة خمس سنوات غير قابلة للتجديد (11 من قبل السلطة القضائية و11 من قبل الجمعية الوطنية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more