Mesures de suivi à prendre par l'État partie | UN | إجراءات المتابعة المتخذة من قبل الدولة الطرف |
Mesures de suivi à prendre par l'État partie | UN | إجراءات المتابعة المتخذة من قبل الدولة الطرف |
Mesures de suivi à prendre par l'État partie | UN | إجراءات المتابعة المتخذة من قبل الدولة الطرف |
Toute réserve ou déclaration formulée par un État partie à propos d'un des articles du Pacte devra être expliquée et son maintien justifié. | UN | إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Il n'y est fait aucune mention d'enquête que l'État aurait conduite, comme le Comité l'avait demandé. | UN | ولم تشر إلى إجراء أي تحقيق من قبل الدولة الطرف كما طلبت ذلك اللجنة. |
Mesures de suivi à prendre par l'État partie 125 | UN | 90- إجراءات المتابعة المتخذة من قبل الدولة الطرف 138 |
Mesures de suivi à prendre par l'État partie | UN | إجراءات المتابعة المتخذة من قبل الدولة الطرف |
Mesures de suivi à prendre par l'État partie | UN | إجراءات المتابعة المتخذة من قبل الدولة الطرف |
Il se félicite des mesures législatives et autres prises ces dernières années par l'État partie en vue d'accroître la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأشادت بالتدابير التشريعية وغيرها التي اتخذت في السنوات اﻷخيرة من قبل الدولة الطرف لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان. |
Le Conseil a approuvé l'initiative du Comité sous réserve que cette offre soit acceptée par l'État partie concerné. | UN | ووافق المجلس على مبادرة اللجنة رهنا بقبول عرضها من قبل الدولة الطرف المعنية. |
Le Conseil a approuvé l'action du Comité, sous réserve que l'offre de ce dernier soit acceptée par l'État partie concerné. | UN | ووافق المجلس على مبادرة اللجنة رهنا بقبول عرضها من قبل الدولة الطرف المعنية. |
Mesures de suivi à prendre par l'État partie | UN | إجراءات المتابعة المتخذة من قبل الدولة الطرف |
Dans ses constatations, le Comité avait conclu à des violations de plusieurs dispositions du Pacte par l'État partie, et non par la municipalité de Patras. | UN | وخلصت اللجنة، في آرائها، إلى أن عدة أحكام من العهد قد انتهكت من قبل الدولة الطرف وليس من قبل بلدية باتراس. |
Compte tenu de ces risques, son renvoi en Iraq par l'État partie constituerait une violation des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | وبناءً على ذلك، فإن إعادته إلى العراق من قبل الدولة الطرف سيشكل انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد. |
L'auteure demande au Comité de veiller à l'application de ses constatations par l'État partie. | UN | وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن تعمل على تنفيذ أرائها من قبل الدولة الطرف. |
Compte tenu de ces risques, son renvoi en Iraq par l'État partie constituerait une violation des articles 6 et 7 du Pacte. | UN | وبناءً على ذلك، فإن إعادته إلى العراق من قبل الدولة الطرف سيشكل انتهاكاً للمادتين 6 و7 من العهد. |
Mesures de suivi à prendre par l'État partie | UN | إجراءات المتابعة المتخذة من قبل الدولة الطرف |
Article 90. Mesures de suivi à prendre par l'État partie | UN | 90 - إجراءات المتابعة المتخذة من قبل الدولة الطرف |
8. Réserves et déclarations : Toute réserve ou déclaration formulée par un État partie à propos d'un des articles du Pacte devra être expliquée et son maintien justifié. | UN | 8- التحفظات والإعلانات. إن أي تحفظ على أية مادة من مواد العهد أو إعلان بشأنها من قبل الدولة الطرف ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Il n'y est fait aucune mention d'enquête que l'État aurait conduite, comme le Comité l'avait demandé. | UN | ولم تشر إلى إجراء أي تحقيق من قبل الدولة الطرف كما طلبت ذلك اللجنة. |
b) Lorsque l'État partie n'a pas présenté de rapport, le Comité peut, à sa discrétion, notifier à l'État partie la date à laquelle il se propose d'examiner les mesures prises par celuici pour donner effet aux droits garantis par le Pacte: | UN | (ب) عندما لا تكون الدولة الطرف قد قدمت تقريراً، يجوز للجنة، إذا ما استنسبت ذلك، أن تخطر الدولة الطرف بالموعد الذي تعتزم فيه بحث التدابير المتخذة من قبل الدولة الطرف لإعمال الحقوق المكفولة بمقتضى العهد: |
6. Si le délai n'est pas observé par l'Etat partie intéressé ou par l'auteur d'une communication, le Comité ou le Groupe de travail peut décider d'examiner la question de la recevabilité de la communication à la lumière des renseignements disponibles. | UN | ٦ - إذا لم يتم التقيد بهذا الموعد النهائي من قبل الدولة الطرف المعنية أو من قبل كاتب الرسالة، يجوز للجنة أو للفريق العامل تقرير دراسة مسألة مقبولية الرسالة في ضوء المعلومات المتاحة. |
60. Le Comité recommande à l'État partie de coopérer avec le Conseil de l'Europe en vue de la mise en œuvre de la Convention et d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme tant dans l'État partie que dans les autres États membres du Conseil de l'Europe. | UN | 60- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا لتنفيذ الاتفاقية وصكوك حقوق الإنسان الأخرى سواء المعتمدة من قبل الدولة الطرف أو من قبل بقية الدول الأعضاء في مجلس أوروبا. |
1. S'il a la conviction que les renseignements reçus sont dignes de foi et indiquent que l'État partie commet de graves violations des dispositions de la Convention, le Comité invite l'État partie, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à faire part de ses observations, dans un délai fixé. | UN | 1- إذا اقتنعت اللجنة بأن المعلومات الواردة موثوقة ويبدو أنها تبيّن حدوث انتهاكات خطيرة لأحكام الاتفاقية من قبل الدولة الطرف المعنية، تدعو اللجنة الدولة الطرف، عن طريق الأمين العام، إلى تقديم ملاحظات بشأن تلك المعلومات في غضون مهلة محددة. |