Les instructions permanentes ont été établies au cours de l'exercice considéré et leur adoption par la police nationale d'Haïti devrait intervenir prochainement. | UN | وُضعت إجراءات التشغيل الموحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهي في انتظار اعتمادها من قبل الشرطة الوطنية الهايتية |
L'ancien Vice-Président du Gouvernement de transition, Wesley Momo Johnson, a également été interrogé par la police nationale libérienne à propos de faits constatés dans le même rapport. | UN | واستجوب أيضا النائب السابق لرئيس الحكومة الانتقالية، وسلي مومو جونسون، من قبل الشرطة الوطنية الليبرية فيما يتصل باستنتاجات وردت في التقرير ذاته. |
Il note aussi avec préoccupation que des enfants des rues n'ayant pas atteint l'âge de la responsabilité pénale ont été arrêtés et détenus par la police nationale afghane. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أطفال الشوارع الذين هم دون سن المسؤولية الجنائية يتعرضون للتوقيف والاحتجاز من قبل الشرطة الوطنية الأفغانية. |
Considérant les mesures que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale a prises en vue de s'acquitter de l'obligation que le plan susmentionné lui impose de cesser de diffuser une propagande hostile par l'intermédiaire des médias officiels et de réduire le nombre des abus commis par la police nationale angolaise, | UN | وإدراكا منه للخطوات التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب الخطة المذكورة أعلاه، بالكف عن نشر الدعاية المعادية في وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة، وبالحد من حالات إساءة استخدام السلطة من قبل الشرطة الوطنية اﻷنغولية، |
Considérant les mesures que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale a prises en vue de s'acquitter de l'obligation que le plan susmentionné lui impose de cesser de diffuser une propagande hostile par l'intermédiaire des médias officiels et de réduire le nombre des abus commis par la police nationale angolaise, | UN | وإدراكا منه للخطوات التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب الخطة المذكورة أعلاه، بالكف عن نشر الدعاية المعادية في وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة، وبالحد من حالات إساءة استخدام السلطة من قبل الشرطة الوطنية اﻷنغولية، |
Considérant les mesures que le Gouvernement d’unité et de réconciliation nationale a prises en vue de s’acquitter de l’obligation que le plan susmentionné lui impose de cesser de diffuser une propagande hostile par l’intermédiaire des médias officiels et de réduire le nombre des abus commis par la police nationale angolaise, | UN | وإدراكا منه للخطوات التي اتخذتها حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية للوفاء بالتزاماتها بموجب الخطة المذكورة أعلاه، بالكف عن نشر الدعاية المعادية في وسائط اﻹعلام الخاضعة لسيطرة الدولة، وبالحد من حالات إساءة استخدام السلطة من قبل الشرطة الوطنية اﻷنغولية، |
L'INIM, répondant à la volonté politique du gouvernement d'exécuter ce projet, a pris en compte les effort menés auparavant par la police nationale et le centre féminin IXCHEN et décidé de redéfinir ce projet, avec l'approbation de son Conseil consultatif. | UN | وانطلاقاً من اﻹرادة السياسية الحكومية لتنفيذ هذا المشروع، أخذ المعهد النيكاراغوي لشؤون المرأة في حسبانه الجهود التي بذلتها من قبل الشرطة الوطنية ومركز إكستشن النسائي وهو يعيد صياغة المشروع، بموافقة المجلس الاستشاري للمعهد. |
Dans le domaine de la prévention, de nombreuses mesures ont été prises, notamment par le Ministère du tourisme qui organise des campagnes d'information au sujet du tourisme sexuel ou par la police nationale, qui effectue des contrôles dans divers lieux publics et centres commerciaux ou centres de loisirs. | UN | واتخذ العديد من التدابير في مجال الوقاية، وخاصة من قبل وزارة السياحة التي تنظم حملات إعلامية بشأن موضوع السياحة الجنسية أو من قبل الشرطة الوطنية التي تضطلع بإجراءات مراقبة في مختلف المواقع العامة والمراكز التجارية أو مراكز الترفيه. |
La Liberian Bank for Development and Investment (LBDI) a refusé de donner suite au mandat de perquisition, ce qui a entraîné l'arrestation du Vice-Président de la banque par la police nationale libérienne. Cependant, les dossiers et les ordinateurs n'ont pas été saisis. | UN | 96 - كما رفض المصرف الليبري للتنمية والاستثمار الامتثال لشروط مذكرة التفتيش، وتبعا لذلك، اعتقل نائب رئيس هذا المصرف من قبل الشرطة الوطنية الليبرية؛ بيد أنه لم تتم مصادرة السجلات والحواسيب. |
Un plan pour la destruction de 12.994 armes illégales saisies par la police nationale a été mené à bien au cours de 12 opérations qui ont pris fin le 2 juillet 2008. | UN | وهناك خطة لتدمير ما يقارب من 994 12 قطعة سلاح غير قانونية تمت مصادرتها من قبل الشرطة الوطنية ونفذت في 12 دورة وانتهت في 2 تموز/يوليه 2008. |
Le 28 mai 2000, Manuel Rosa Matos, directeur de la programmation à Radio Loreto aurait été agressé par la police nationale et Leddy Mozombite Linares, qui travaille pour Radio Santa Rosa, aurait été attaquée le 29 mai 2000 et aurait été victime de harcèlement sexuel. | UN | وزُعم كذلك أن مانويل روسا ماتوس، وهو مدير المحطة الإذاعية Radio Loreto قد تعرض لاعتداء في 28 أيار/مايو 2000 من قبل الشرطة الوطنية وأن ليدي موزومبيتي ليناريس التي تعمل في محطة إذاعة Radio Santa Rosa قد تعرضت لاعتداء في 29 أيار/مايو 2000 كما تعرضت لتحرش جنسي. |
47. Deuxièmement, les armes et munitions devraient être marquées par le fabricant avant le transfert de façon à indiquer que les armes seront utilisées par la police nationale ivoirienne seulement. Dans le cas des pistolets, ces marques (un code numérique ou un symbole) pourraient être apposées sur la glissière ou la carcasse de l’arme. | UN | 94 - ثانيا، ينبغي أن تضع الجهة المصنعة علامات على الأسلحة والذخائر قبل نقلها، بالإضافة إلى مؤشرات مناسبة تدل على أن هذه الأسلحة مخصصة للاستخدام من قبل الشرطة الوطنية الإيفوارية فقط، وفي حالة المسدسات ينبغي أن توضع هذه العلامات (الأرقام أو الرموز) على مزلاق السلاح أو هيكله. |
La plupart des orateurs ont salué l'amélioration de la situation dans le pays, notamment le déroulement pacifique des élections locales, la fermeture des camps de déplacés, la reprise progressive des responsabilités en matière de sécurité par la police nationale, en collaboration avec la MINUT, et les mesures de renforcement adoptées par le Gouvernement en faveur du développement socioéconomique dans tout le pays. | UN | ورحب معظم المتكلمين بالتطورات الإيجابية في تيمور - ليشتي، لا سيما الإجراء السلمي للانتخابات المحلية، وإغلاق مخيمات المشردين داخليا، وتولي المسؤولية الأمنية بصورة تدريجية من قبل الشرطة الوطنية بالاشتراك مع البعثة، والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جميع أنحاء البلد. |