"من قبل الشعب" - Translation from Arabic to French

    • par le peuple
        
    • au suffrage
        
    L'avenir du Sahara occidental devrait être décidé de manière démocratique et légale par le peuple sahraoui. UN وإن مستقبل الصحراء الغربية ينبغي أن يتقرر بطريقة ديمقراطية وقانونية من قبل الشعب الصحراوي.
    L'organe élu est constitué de 31 parlementaires élus par le peuple sami en Suède. UN وتتألـف الهيئة المنتخبة من 31 عضواً برلمانياً منتخباً من قبل الشعب الصامي في السويد.
    La totalité des pouvoirs appartient au peuple. Ils sont exercés par le peuple et dans l'intérêt de la population multiethnique. UN والشعب هو صاحب السلطات جميعاً، وهي تمارَس من قبل الشعب ولمصلحة الشعب المتعدد الإثنيات.
    L'Aliki hérite son titre de la lignée paternelle alors que le Pule Fenua est élu par le peuple. UN ويرث أليكي اللقب من نسب أبيه في حين يُنتخب بولي فينوا من قبل الشعب.
    Depuis, le Gouvernement de Taiwan, élu au suffrage universel, a oeuvré, conformément aux résolutions de l'ONU, à la lutte contre le terrorisme international et pour les secours humanitaires dans des pays du monde entier, tout en restant exclue du processus. UN ومنذ ذلك الحين تعمل حكومة تايوان المنتخبة من قبل الشعب وفقا لقرارات الأمم المتحدة على مكافحة الإرهاب الدولي ودعم الإغاثة الإنسانية في البلدان في أنحاء العالم، ومع ذلك فهي ما زالت مستبعدة من العملية.
    L'Aliki hérite son titre de la lignée paternelle alors que le Pule Fenua est élu par le peuple. UN ويرث الأليكي اللقب عن صلته الأبوية، بينما ينتخب البيول فينوا من قبل الشعب.
    La question de Taiwan est une question purement interne et doit donc être résolue par le peuple chinois des deux côtés du détroit de Taiwan. UN إن مسألة تايوان هي مجرد شأن داخلي للصين، ولذلك لا يمكن حسمها إلا من قبل الشعب الصيني نفسه على طرفي مضائق تايوان.
    Aujourd'hui, l'idéalisme de la démocratie est en désaccord avec la façon de faire du gouvernement pour et par le peuple. Open Subtitles اليوم، مثالية الديموقراطية على خلاف مع تمرس الحكومة من أجل و من قبل الشعب.
    Je le considère comme un concours par le peuple et pour le peuple. Open Subtitles اعتبر ذلك مسابقة من قبل الشعب ولأجل الشعب
    La France sera une démocratie dont les représentants seront élus par le peuple. Open Subtitles و ستعم فرنسا الديمقراطية و ممثلوها سيتم إختيارهم من قبل الشعب
    Le conseil de négociations a accédé à notre demande pour qu'une constitution finale ne puisse être élaborée que par des représentants élus et mandatés par le peuple au sein d'une l'Assemblée constituante élue. UN وقد وافق المجلس التفاوضي على طلبنا بألا يصاغ الدستور النهائي إلا بواسطة ممثلين منتخبين ومفوضين من قبل الشعب في اطار جمعية تأسيسية.
    40. La Constitution prévoit un système de chambre unique, dont tous les membres sont élus par le peuple. UN 40- أخذ الدستور بنظام المجلس الواحد الذي يُنتخب كل أعضائه من قبل الشعب.
    Dans une démocratie, les représentants du peuple ne peuvent qu'être élus par le peuple; ils ne peuvent s'autodésigner ni être désignés par des pays étrangers. UN ففي ظل نظام ديمقراطي، لا يمكن انتخاب ممثلي الشعب إلا من قبل الشعب نفسه، ولا يمكن أن يعينوا أنفسهم أو أن تعينهم بلدان أجنبية.
    Le Congrès national du Honduras est composé de 128 députés, qui représentent cinq partis politiques et sont élus par le peuple hondurien pour une période de quatre ans. UN ويضم المؤتمر الوطني لهندوراس 128 نائبا يمثلون 5 أحزاب سياسية. ويُنتخب النواب كل أربع سنوات من قبل الشعب الهندوراسي لفترة ولاية مدتها أربع سنوات.
    Le Gouvernement cubain condamne très énergiquement le coup d'État qui a déposé le Président Hugo Chávez démocratiquement élu par le peuple vénézuélien, pendant l'exercice constitutionnel de son mandat pleinement reconnu par la communauté internationale. UN وتعرب حكومة كوبا عن إدانتها الشديدة للانقلاب الذي أطاح بالرئيس هوغو تشافيس، المنتخب ديمقراطيا من قبل الشعب الفنزويلي خلال ممارسته الدستورية لمهامه في ظل اعتراف دولي تام.
    Le Gouvernement cubain condamne très énergiquement le coup d'État qui a déposé le Président Hugo Chávez démocratiquement élu par le peuple vénézuélien, pendant l'exercice constitutionnel de son mandat pleinement reconnu par la communauté internationale. UN وتعرب حكومة كوبا عن إدانتها الشديدة للانقلاب الذي أطاح بالرئيس هوغو تشافيس، المنتخب ديمقراطيا من قبل الشعب الفنزويلي خلال ممارسته الدستورية لمهامه في ظل اعتراف دولي تام.
    Par le pouvoir qui m'est conféré par le peuple et les lois de ce royaume, je vous couronne roi Sorrell de Norvanie. Open Subtitles مع السلطة المنوطة بي من قبل الشعب وقانون المملكة، أنا توج لك ملك سوريل من Norvania.
    Car W.O.L. est une station du peuple, pour le peuple, par le peuple. Open Subtitles لأن WOL هو محطة للشعب، و للشعب، من قبل الشعب.
    Ce pays a été fondé sur le principe du gouvernement du peuple par le peuple, pour le peuple. Open Subtitles هذا البلد قد تأسس على مبدأ... إن الحكومة من الشعب و أتت من قبل الشعب...
    "à nous de décider que le gouvernement du peuple "par le peuple et pour le peuple, "ne disparaîtra jamais de la surface de la Terre." Open Subtitles وأن حكم الشعب من قبل الشعب* *ومن أجل الشعب لن يزول عن وجه الأرض
    La délégation sud-africaine qui occupe son siège à cette reprise de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale représente un gouvernement d'unité nationale élu par la majorité au suffrage universel, qui a à sa tête le Président Nelson Mandela. UN إن وفد جنوب افريقيا الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة، يمثل حقا، حكومة الوحدة الوطنية، ذات اﻷكثرية المنتخبة من قبل الشعب بقيادة الرئيس نيلسون مانديلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more