"من قبل العراق" - Translation from Arabic to French

    • par l'Iraq
        
    • de l'Iraq en matière
        
    • de la part de l'Iraq
        
    • par des Iraquiens
        
    Des progrès réels ont été faits, mais il faut encore que la qualité des informations fournies par l'Iraq soit améliorée et que ces informations soient plus complètes. UN ولئن كان قد أحرز تقدم ملموس، فلا يزال يتعين تحسين نوعية وشمول المعلومات المعلنة من قبل العراق.
    Avec la récente finalisation du processus de ratification par l'Iraq, la République dominicaine et les Bahamas, 188 États sont maintenant parties à cet instrument. UN فبإكمال عملية المصادقة مؤخرا من قبل العراق والجمهورية الدومينيكية وجزر البهاما يصبح عدد الدول الأطراف الآن في ذلك الصك 188 دولة.
    11. Dans le premier rapport, le Comité a mentionné divers incidents établissant les circonstances qui régnaient durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ١١- أشار الفريق، في التقرير اﻷول، إلى أحداث متنوعة وضحت الظروف التي كانت سائدة أثناء غزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    Le Royaume-Uni continuera de jouer un rôle de premier plan dans le cadre des efforts menés par la communauté internationale pour obtenir des informations détaillées et fiables sur les programmes illicites de l'Iraq en matière de missiles balistiques et d'armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN وستظل المملكة المتحدة في صدارة الجهود الدولية لكفالة الكشف التام والدقيق من قبل العراق عن برامج القذائف التسيارية والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية غير المشروعة.
    Cela étant, le territoire chypriote n'a fait l'objet d'aucune menace précise d'action militaire de la part de l'Iraq. UN إلا أن قبرص لم تتعرض لأي تهديد محدد باتخاذ أي إجراء عسكري من قبل العراق.
    Le Comité constate donc qu'il existe des éléments de preuve suffisants pour démontrer que le Requérant a perdu ses biens personnels par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك يرى الفريق أن هناك ما يكفي من اﻷدلة التي تثبت أن صاحب المطالبة فقد أملاكه الشخصية نتيجة لغزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    11. Dans le premier rapport, le Comité a mentionné divers incidents établissant les circonstances qui régnaient durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ١١ - أشار الفريق، في التقرير اﻷول، إلى أحداث متنوعة وضحت الظروف التي كانت سائدة أثناء غزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    Le Comité constate donc qu'il existe des éléments de preuve suffisants pour démontrer que le Requérant a perdu ses biens personnels par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولذلك يرى الفريق أن هناك ما يكفي من اﻷدلة التي تثبت أن صاحب المطالبة فقد أملاكه الشخصية نتيجة لغزو واحتلال الكويت من قبل العراق.
    Il est indispensable que ce pas fait par l'Iraq soit suivi par d'autres similaires visant à appliquer avec diligence l'ensemble des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, car la façon dont l'Iraq applique le reste des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 687 (1991) relative au cessez-le-feu n'a pas changé de façon notable. UN يتوجب أن يتبع هذه الخطوة من قبل العراق خطوات مماثلة في اتجاه التنفيذ الجاد لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة حيث لم يطرأ على سجل العراق في تنفيذ بقية التزامات قرار وقف إطلاق النار ٦٨٧ أي تغيير يذكر.
    1. Destructions unilatérales par l'Iraq 21 - 22 10 UN ١ - التدمير من طرف واحد من قبل العراق
    68. Il ressort de ce qui précède qu'il faut satisfaire simultanément à deux critères pour considérer qu'il y a eu menace d'action militaire par l'Iraq en dehors de l'Iraq ou du Koweït, aux fins de l'établissement de la compétence de la Commission à l'égard d'une réclamation fondée sur une telle menace. UN 68- ويستنتج مما تقدم أنه لا بد من استيفاء معيارين تراكميين لإثبات وجود تهديد بإجراء عسكري من قبل العراق خارج العراق أو الكويت، وذلك لإثبات اختصاص اللجنة بصدد مطالبة تستند إلى هذا التهديد.
    249. Les preuves (y compris des photographies) de la perte d'un nombre considérable de véhicules à moteur durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ne manquent pas. UN ٩٤٢- وثمة أدلة وفيرة )من بينها صور فوتوغرافية( على ضخامة الخسائر في السيارات أثناء غزو الكويت واحتلاله من قبل العراق.
    En réponse à l'ordonnance de procédure du Comité, cependant, le Requérant a déclaré que " le Koweït n'a pas confié la garde de son ambassade à Bagdad [et de son consulat à Bassora] à un État tiers acceptable par l'Iraq " . UN إلا أن الوزارة قد ذكرت، استجابة لﻷمر اﻹجرائي الصادر عن الفريق، أن " الكويت لم تكلف دولة ثالثة مقبولة من قبل العراق برعاية شؤون سفارتها في بغداد ]وقنصليتها في البصرة[.
    Dans les deux rapports, il était souligné à l'intention du Conseil de sécurité que les pièces de rechange et le matériel nécessaires au maintien et à l'accélération des opérations de production se trouvaient au niveau le plus bas qu'ils pouvaient raisonnablement atteindre, d'autant que, même en cas de fourniture à temps de ces articles, les prévisions de production établies par l'Iraq étaient trop optimistes. UN وفي كلا التقريرين تم التأكيد لمجلس اﻷمن أن قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹدامة العمليات اﻹنتاجية وتصعيدها كانت بحدها اﻷدنى المعقول مع اﻷخذ بالاعتبار أن المستويات اﻹنتاجية المحددة من قبل العراق كانت متفائلة حتى لو تم توفير تلك المستلزمات في مواعيدها.
    Dans les deux rapports, il était souligné à l'intention du Conseil de sécurité que les pièces de rechange et le matériel nécessaires au maintien et à l'accélération des opérations de production se trouvaient au niveau le plus bas qu'ils pouvaient raisonnablement atteindre, d'autant que, même en cas de fourniture à temps de ces articles, les prévisions de production établies par l'Iraq étaient trop optimistes. UN وفي كلا التقريرين، تم التأكيد لمجلس اﻷمن أن قطع الغيار والمستلزمات المطلوبة ﻹدامة العمليات اﻹنتاجية وتصعيدها كانت بحدها اﻷدنى المعقول مع اﻷخذ بالاعتبار أن المستويات اﻹنتاجية المحددة من قبل العراق كانت متفائلة حتى لو تم توفير تلك المستلزمات في مواعيدها.
    249. Les preuves (y compris des photographies) de la perte d'un nombre considérable de véhicules à moteur durant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ne manquent pas. UN ٩٤٢- وثمة أدلة وفيرة )من بينها صور فوتوغرافية( على ضخامة الخسائر في السيارات أثناء غزو الكويت واحتلاله من قبل العراق.
    En réponse à l'ordonnance de procédure du Comité, cependant, le Requérant a déclaré que " le Koweït n'a pas confié la garde de son ambassade à Bagdad [et de son consulat à Bassora] à un Etat tiers acceptable par l'Iraq " . UN إلا أن الوزارة قد ذكرت، استجابة لﻷمر اﻹجرائي الصادر عن الفريق، أن " الكويت لم تكلف دولة ثالثة مقبولة من قبل العراق برعاية شؤون سفارتها في بغداد ]وقنصليتها في البصرة[.
    Le Président avait décidé à Camp David, en décembre, que la meilleure dissuasion contre l'emploi d'armes de destruction massive par l'Iraq serait la menace de s'en prendre au régime Ba'ath lui-même. UN " لقد قرر الرئيس، في كامب ديفيد في كانون اﻷول/ديسمبر، أن أفضل رادع عن استخدام أسلحة الدمار الشامل من قبل العراق هو التهديد بتعقب النظام البعثي نفسه.
    Le Royaume-Uni continuera de jouer un rôle de premier plan dans le cadre des efforts menés par la communauté internationale pour obtenir des informations détaillées et fiables sur les programmes illicites de l'Iraq en matière de missiles balistiques et d'armes nucléaires, chimiques et biologiques. UN وستظل المملكة المتحدة في صدارة الجهود الدولية لكفالة الكشف التام والدقيق من قبل العراق عن برامج القذائف التسيارية والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية غير المشروعة.
    Enfin, la Commission spéciale et son Président s'abstiennent, également pour des raisons politiques, d'informer le Conseil que depuis la mise en place du système de supervision en 1994, la Commission n'a relevé aucune violation de la part de l'Iraq concernant la reprise de la production des armes interdites. UN وأخيرا فإن اللجنة الخاصة ورئيسها يمتنعان، ﻷسباب سياسية، عن تبليغ مجلس اﻷمن بأن اللجنة الخاصة، ومنذ تأسيس نظام الرقابة عام ١٩٩٤، لم تلاحظ أية مخالفة من قبل العراق باتجاه إعادة إنتاج اﻷسلحة المحظورة.
    Note 2 : Pour les aéronefs civils appartenant à des Iraquiens ou affrétés par des Iraquiens, il n'est pas nécessaire d'examiner les pièces détachées et les composants destinés à l'entretien normal si l'entretien est réalisé dans un pays autre que l'Iraq. UN ملاحظة 2: لا يتوجب استعراض القطع والمكونات اللازمة للصيانة العادية للطائرات المدنية المملوكة أو المستأجرة من قبل العراق إذا تمت الصيانة في بلد غير العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more