Position de la République du Bélarus concernant les sanctions imposées à des entreprises bélarussiennes par les États-Unis d'Amérique | UN | موقف جمهورية بيلاروس حيال الجزاءات المفروضة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على بعض المؤسسات البيلاروسية |
L'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis d'Amérique à la République de Cuba est en place depuis 50 ans. | UN | إن الحظر المالي والتجاري والاقتصادي المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا ظل قائما طوال 50 عاما. |
En conséquence, la République du Yémen estime nécessaire de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | وبناء عليه، تؤيد الجمهورية اليمنية ضرورة رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من قبل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Je voudrais à ce stade rappeler la grave détérioration des conditions de vie du peuple iraquien en raison de la guerre constante livrée contre ce pays depuis 12 ans par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni. | UN | ولا بد أن نُذكر عند هذه النقطة بالتدهور الخطير الذي وصلت إليه حالة الشعب العراقي بسبب حالة الحرب المستمرة ضده منذ 12 عاما من قبل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا. |
Nous voudrions dire que l'opposition à ces projets de résolution, d'un point de vue politique, n'est qu'israélienne, malheureusement soutenue par les États-Unis d'Amérique. | UN | نشير أيضا في هذا المجال إلى أن المعارضة لهذه القرارات بالمعنى السياسي تبقى أساسا معارضة إسرائيلية فقط مدعومة للأسف الشديد من قبل الولايات المتحدة الأمريكية. |
Nous avons réussi à contenir la pandémie en dépit du blocus économique, commercial et financier draconien imposé par les États-Unis d'Amérique et alors même que nous avons un accès limité aux nouveaux médicaments et aux nouvelles technologies produits par les entreprises des États-Unis et leurs filiales dans des pays tiers. | UN | ولقد نجحنا في احتواء الوباء على الرغم من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الضاري المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية وعلى الرغم من محدودية فرصنا في الحصول على الأدوية والتكنولوجيات الجديدة التي تنتجها الشركات الأمريكية أو فروعها في بلدان ثالثة. |
2. L'équipe de pays des Nations Unies, qui établit depuis des années des rapports sur les répercussions du blocus imposé par les États-Unis d'Amérique, n'a jamais pu constater de progrès notables en la matière. | UN | 2 - وقد تولَّى فريق الأمم المتحدة القطري إعداد تقارير عن الآثار المترتبة على الحصار المفروض من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. وفي هذه المرة، لم يطرأ أي تقدم ملحوظ في هذا المجال. |
La délégation du Bangladesh a pris connaissance avec satisfaction des mesures prises par les États-Unis d'Amérique pour payer leurs arriérés à l'Organisation, qui pourra ainsi plus facilement réduire sensiblement sa dette envers les États Membres. | UN | 20 - وأعرب عن سرور وفده لمعرفة الإجراءات الجاري اتخاذها من قبل الولايات المتحدة الأمريكية لسداد ما عليها من متأخرات للمنظمة. |
Des milliards de dollars ont été illicitement introduits en République arabe syrienne ces derniers mois, et distribués à des extrémistes, des trafiquants d'armes et des groupes terroristes armés soutenus par les États-Unis d'Amérique et d'autres pays que sa délégation désignera en temps voulu lorsqu'on examinera leur rôle dans le financement d'activités terroristes. | UN | وأسترسل قائلا إنه جرى إدخال مليارات الدولارات المهربة إلى الجمهورية العربية السورية خلال الأشهر الأخيرة وتوزيعها على المتطرفين ومهربين الأسلحة والمتجرين بها والجماعات الإرهابية المسلحة المدعومة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية وبلدان أخرى، سيحددها وفد بلده في الوقت المناسب، في سياق تمويلها للأنشطة الإرهابية. |
Enfin, il attire l'attention de la Commission sur une lettre adressée au Secrétaire général en date du 25 août 2011 (A/66/323), accompagnant un document exposant la position de la République du Bélarus sur les sanctions qui ont été imposées à des entreprises bélarussiennes par les États-Unis d'Amérique. | UN | 44 - وفي ختام كلمته، استرعى اهتمام اللجنة إلى رسالة مؤرخة 25 آب/أغسطس 2011 وموجهه إلى الأمين العام (الوثيقة A/66/323)، والمتعلقة تتعلق بموقف بيلاروس حيال الجزاءات المفروضة من قبل الولايات المتحدة الأمريكية على بعض المؤسسات البيلاروسية. |