"من قبل جهات فاعلة" - Translation from Arabic to French

    • par des acteurs
        
    • de la part d'acteurs
        
    Allégations d'emploi par des acteurs non étatiques: UN ادعاء استخدام من قبل جهات فاعلة من غير الدول:
    Il impose aussi aux États parties d'agir avec la diligence due pour prévenir la discrimination par des acteurs privés. UN فتلك المادة تفرض أيضاً التزاما على الدول الأطراف ببذل العناية الواجبة لمنع التمييز من قبل جهات فاعلة خاصة.
    Pour examiner pleinement la menace que fait peser actuellement la prolifération par des acteurs non étatiques, les États doivent activement contribuer à l'efficacité des contrôles nationaux. UN وللمعالجة الكاملة لخطر الانتشار الراهن من قبل جهات فاعلة من غير الدول، يجب أن تبادر الدول إلى الإسهام في فعالية الضوابط الوطنية.
    Leur piratage informatique de même que l'acquisition de drones armés par des acteurs non étatiques a également constitué un sujet de préoccupation. UN وأشير أيضا إلى أن القرصنة أو الحصول على طائرات بدون طيار من قبل جهات فاعلة مسلحة من غير الدول أمر يبعث على القلق.
    Au paragraphe 87 de son rapport, la Rapporteuse spéciale invite le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme à définir une stratégie globale de protection des défenseurs, notamment contre les menaces et représailles de la part d'acteurs non étatiques. Mme Reckinger prie la Rapporteuse spéciale de donner des précisions à ce sujet. UN وذكرت المقررة الخاصة في الفقرة 87 من تقريرها أنه ينبغي للمفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تضع استراتيجية متكاملة لحماية المدافعين، بما في ذلك من التهديدات والأعمال الانتقامية من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدولة، ودعت المقررة الخاصة لتقديم المزيد من التفاصيل.
    Jusqu'à ce que des dispositions législatives et réglementaires et des capacités suffisantes soient mises en place, le Gouvernement devrait instaurer par décret un moratoire complet sur l'importation et la possession d'armes légères par des acteurs non étatiques; UN وإلى أن تُسنّ التشريعات وتوضع الأنظمة وتُبنى القدرات الكافية، ينبغي للحكومة، بموجب أمر تنفيذي، أن توقف تمامًا استيراد الأسلحة الصغيرة أو حيازتها من قبل جهات فاعلة من غير الدول؛
    Ils doivent également prévenir les violations des droits de l'homme commises par des acteurs non étatiques, enquêter sur les violations présumées, punir les fautifs et garantir aux victimes les moyens d'obtenir efficacement réparation. UN وعليها أيضاً واجب منع انتهاكات حقوق الإنسان من قبل جهات فاعلة من غير الدول، والتحقيق في الادعاءات بوقوع انتهاكات، ومعاقبة المذنبين، ودفع تعويضات فعالة للضحايا.
    Concernant les armes légères, bien qu'elles soient petites par nature, leur accès incontrôlé par des acteurs non étatiques menace gravement la stabilité des nations. UN فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعلى حين أنها صغيرة في طبيعتها، فإن الوصول إليها بصورة لا ضابط لها من قبل جهات فاعلة من غير الدول هو تهديد خطير لاستقرار الأمم.
    71. Les personnes vivant dans la pauvreté sont davantage susceptibles d'être la cible d'attaques visant leur vie privée et leur réputation, commises par des acteurs étatiques et non étatiques. UN 71- إن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر هم أكثر عرضة لانتهاك خصوصيتهم وسمعتهم من قبل جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    La communauté internationale doit également collaborer au renforcement du contrôle des armes légères afin d'éviter que celles-ci ne soient utilisées à mauvais escient par des acteurs non étatiques. UN كما أن المجتمع الدولي بحاجة إلى العمل المتضافر من أجل تقوية الضوابط على الأسلحة الصغيرة والخفيفة من أجل منع إساءة استخدامها من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدول.
    19. Les violences à l'encontre des Roms, commises par des acteurs privés et publics, qui se traduisent parfois par des blessures, des décès et la destruction de biens, restent un problème sérieux qui ne cesse de s'aggraver dans beaucoup de pays. UN 19- ولا يزال العنف الذي يمارَس في حق الروما من قبل جهات فاعلة خاصة وعامة، والذي يؤدي أحياناً إلى الإصابة بجروح وإلى الوفاة وتدمير الممتلكات، مشكلةً خطيرة ومتعاظمة في العديد من البلدان.
    Il a également été fait référence à la recommandation du Groupe de personnalités de haut niveau soulignant que l'emploi de la force par les États était entièrement réglementé par le droit international, notamment le droit des conflits armés, tandis que l'emploi de la force par des acteurs non étatiques, comme les actes terroristes, n'était pas réglementé de manière efficace. UN وجرت الإشارة أيضا إلى توصية الفريق الرفيع المستوى، التي تشدد على أن استخدام الدول للقوة أمر ينظمه القانون الدولي تنظيما دقيقا، بما في ذلك قانون النزاعات المسلحة، في حين أن استخدام القوة من قبل جهات فاعلة من غير الدول، مثل أعمال الإرهاب، لا يتقيد بنظام فعال.
    85. Des pratiques participatives prometteuses ont été mises en œuvre dans un grand nombre de contextes par des acteurs tels que les États, les organismes bilatéraux de développement, les organismes des Nations Unies ou les organisations de la société civile. UN 85- وقد نُفِّذت ممارسات تشاركية واعدة في مجموعة متنوّعة وواسعة من السياقات وذلك من قبل جهات فاعلة من بينها الدول والوكالات الإنمائية الثنائية ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني، وغير ذلك من الجهات.
    16. Lors du Sommet de Carthagène, les États parties sont convenus de continuer de promouvoir le respect universel des normes de la Convention en condamnant l'emploi, le stockage, la production et le transfert des mines antipersonnel par des acteurs armés qui ne sont pas des États et en prenant les mesures voulues pour y mettre fin. UN 16- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على مواصلة تعزيز الالتزام العالمي بقواعد الاتفاقية عن طريق إدانة استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدول، واتخاذ الخطوات الملائمة لمنع ذلك.
    La surveillance efficace des exportations est devenue de plus en plus importante, à mesure que le terrorisme international se faisait de plus en plus menaçant et que le risque de prolifération des armes de destruction massive s'aggravait, du fait de l'acquisition d'armes de ce type par des acteurs non étatiques. UN 44 - وأضافت قائلة إن أهمية الضوابط الفعالة المتعلقة بالتصدير قد ازدادت باطراد مع ازدياد خطر الإرهاب الدولي الذي يتفاقم جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال اقتناء هذه الأسلحة من قبل جهات فاعلة من غير الدول.
    La surveillance efficace des exportations est devenue de plus en plus importante, à mesure que le terrorisme international se faisait de plus en plus menaçant et que le risque de prolifération des armes de destruction massive s'aggravait, du fait de l'acquisition d'armes de ce type par des acteurs non étatiques. UN 44 - وأضافت قائلة إن أهمية الضوابط الفعالة المتعلقة بالتصدير قد ازدادت باطراد مع ازدياد خطر الإرهاب الدولي الذي يتفاقم جراء خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل من خلال اقتناء هذه الأسلحة من قبل جهات فاعلة من غير الدول.
    En outre, les États parties ont accepté de continuer < < de promouvoir le respect universel des normes de la Convention, en prenant les mesures voulues pour mettre fin à l'emploi, au stockage, à la production et au transfert des mines antipersonnel par des acteurs armés qui ne sont pas des États > > . UN ووافقت الدول الأطراف أيضاً على " الاستمرار في التشجيع على التقيد عالمياً بقواعد الاتفاقية، وذلك بإدانة استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأطراف من قبل جهات فاعلة مسلحة غير الدول واتخاذ خطوات مناسبة لإنهاء ذلك " ([6]).
    37. Sur la base de ses recherches, FfT affirme que la violence contre les femmes, y compris le viol et d'autres formes de torture sexuelle, est perpétrée à des fins politiques par des acteurs étatiques hors des zones de conflit. UN 37- وبناء على البحوث التي أجرتها مؤسسة الحق في عدم التعرض للتعذيب، أشارت هذه الأخيرة إلى أن العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب الجنسي، نُفّذ لأسباب سياسية من قبل جهات فاعلة حكومية في مناطق غير مشمولة بالنزاع(59).
    Des informations crédibles et cohérentes ont été reçues en ce qui concerne le détournement de ressources humanitaires par des acteurs étatiques (y compris les forces de sécurité), des acteurs armés non étatiques (y compris les Chabab), le personnel des organismes d’aide humanitaire, des entreprises privées et des entités criminelles. UN ووردت معلومات تتسم بالمصداقية والاتساق بشأن صرف موارد المساعدة الإنسانية عن وجهتها واختلاسها من قبل جهات فاعلة تابعة للدولة (بما في ذلك قوات الأمن)، وجهات مسلحة غير تابعة للدولة (بما في ذلك حركة الشباب)، وموظفين تابعين لوكالات إنسانية، ومتعاقدين من القطاع الخاص، وكيانات إجرامية.
    Une organisation non gouvernementale a noté que les paysans, individuellement, se heurtaient à différents obstacles, du fait notamment qu'ils vivaient loin des centres administratifs, manquaient d'informations, craignaient des représailles de la part d'acteurs non étatiques et disposaient rarement de conseillers susceptibles de leur expliquer comment avoir accès aux systèmes juridiques. UN 45- وأشارت إحدى المنظمات غير الحكومية إلى أن الأفراد يواجهون عقبات، مثل العيش بعيداً عن المراكز الإدارية، والافتقار إلى المعلومات، والخوف من التعرض للانتقام من قبل جهات فاعلة غير تابعة للدول، وعدم وجود مستشارين لشرح كيفية الوصول إلى النظم القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more