- L'accord-cadre signé le 23 février 2010 par le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité; | UN | - الاتفاق الإطاري الذي تم التوقيع عليه من قبل حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في 23 شباط/فبراير 2010. |
- L'accord-cadre signé le 18 mars 2010 par le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la libération et la justice; | UN | - الاتفاق الإطاري الذي تم التوقيع عليه من قبل حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة في 18 آذار/مارس 2010. |
Sa deuxième visite au Darfour a été retardée d'un jour en raison d'une alerte de sécurité lancée par le Gouvernement soudanais. | UN | وتأخرت رحلة المغادرة في زيارة ثانية لدارفور يوما واحدا بسبب تحذيرات أمنية من قبل حكومة السودان. |
Nous saluons l'action humanitaire menée par le Gouvernement soudanais, de nombreux États, les organismes des Nations Unies et les organisations internationales gouvernementales, non gouvernementales ou nationales, au cours des 10 dernières années du conflit; | UN | الإشادة بكافة الجهود الإنسانية التي بُذلت من قبل حكومة السودان والدول ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والمنظمات الوطنية في السنوات العشر السابقة من عمر النـزاع. |
A. Violations qui sont le fait du Gouvernement soudanais 7 - 64 5 | UN | ألف - الانتهاكات المرتكبة من قبل حكومة السودان |
- L'Accord de bonne volonté et de renforcement de la confiance signé le 17 février 2009 par le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la justice et l'égalité; | UN | - " اتفاق حسن النوايا " الذي تم التوقيع عليه من قبل حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في 17 شباط/فبراير 2009. |
- L'accord de cessez-le-feu signé le 18 mars 2010 par le Gouvernement soudanais et le Mouvement pour la libération et la justice. | UN | - اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوقيع عليه من قبل حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة في 18 آذار/مارس 2010. |
2.2 Instauration d'un environnement assurant effectivement la protection physique des civils au Soudan (par le Gouvernement soudanais et le Gouvernement du Sud-Soudan) | UN | 2-2 إيجاد بيئة مؤاتية لتوفير الحماية المادية الفعالة للسكان المدنيين في السودان (من قبل حكومة السودان وحكومة جنوب السودان) |
La concentration et le déploiement des forces par le Gouvernement soudanais et l'utilisation des voies d'accès, y compris les zones démilitarisées et les zones tampons, aux fins de la protection des frontières au Darfour ne sont sujettes à aucune restriction. | UN | 385 - يستثنى تركيز وانتشار القوات من قبل حكومة السودان واستخدام مسارات الوصول بما في ذلك المناطق منزوعة السلاح والمناطق العازلة، لأغراض حماية الحدود في دارفور من أي قيود. |
Une action doit être menée de toute urgence par le Gouvernement soudanais, le système des Nations Unies et les ONG car les mesures voulues doivent être prises maintenant afin que l'assistance fournie puisse être accrue et maintenue pendant la saison des pluies. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة من قبل حكومة السودان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل ضمان أن يتم الآن اتخاذ التدابير الملائمة لتأمين زيادة تقديم المساعدة دون أي انقطاع خلال موسم هطول الأمطار. |
Le Groupe s'est engagé à éviter toute situation qui risquerait d'exposer des interlocuteurs, surtout au Soudan, notamment les victimes et les témoins oculaires, à des harcèlements ou à des menaces à leur intégrité physique par le Gouvernement soudanais ou toute autre partie, en raison des contacts qu'ils auraient eus avec lui. | UN | 66 - حرص الفريق على تجنب الحالات التي يمكن أن تعرض محاوريه، في السودان خاصة، بمن فيهم الضحايا وشهود العيان، إلى خطر المضايقة أو التهديدات لأمنهم الشخصي من قبل حكومة السودان و/أو أي أطراف أخرى بسبب تعاملاتهم مع الفريق. |
Cela étant, les membres de la mission ont recensé au Darfour des signes inquiétants de violations massives des droits de l'homme commises par le Gouvernement soudanais et ses milices, et dont beaucoup pourraient constituer des crimes de guerre et/ou des crimes contre l'humanité. | UN | وعلى الرغم من هذه الحقيقة، فقد لمست البعثة وجود نمط مُقلق من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على نطاق واسع في دارفور من قبل حكومة السودان والميليشيا العميلة لها، وهي انتهاكات قد يُشكل الكثير منها جرائم حرب و/أو جرائم ضد الإنسانية. |
5. Cette interdiction par le Gouvernement soudanais d'utiliser des gros porteurs venant s'ajouter aux restrictions concernant l'accès à certaines zones faisait qu'en mai 1996 les moyens logistiques disponibles pour les opérations transfrontières ne permettaient plus d'acheminer que 20 % des secours prévus. | UN | ٥ - وبحلول أيار/مايو ١٩٩٦، أدى الحظر المفروض من قبل حكومة السودان على طائرات النقل الكبيرة، فضلا عن القيود التي فرضت على سبل الوصول، الى خفض القدرة السوقية لعملية شريان الحياة للسودان عبر الحدود الى ٢٠ في المائة من حجم عملياتها المقترحة ﻹيصال الغذاء عبر الحدود. |
A. Violations qui sont le fait du Gouvernement soudanais | UN | ألف - الانتهاكات المرتكبة من قبل حكومة السودان |
A. Violations qui sont le fait du Gouvernement soudanais | UN | ألف - الانتهاكات المرتكبة من قبل حكومة السودان |