"من قبل عناصر" - Translation from Arabic to French

    • par des éléments
        
    • par des agents
        
    • par une unité
        
    • par des membres
        
    • que les défenseurs des droits de
        
    • une unité du
        
    • par les agents
        
    Dans certains cas, ils sont enrôlés de force ou enlevés par des éléments armés, ou sont amenés à s'engager sous la contrainte et par des actes d'intimidation. UN فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة أو يتم إكراههم وترهيبهم للانضمام إليها.
    Parmi les enfants ayant échappé aux autres groupes armés, en particulier aux FDLR, beaucoup ont dit avoir été détenus par des éléments des FARDC, et certains l'auraient été pendant de longues périodes. UN وأفاد العديد من الأطفال الذين فروا من الجماعات المسلحة المتبقية، وبخاصة من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، احتجازهم من قبل عناصر القوات المسلحة، وأحيانا لفترات طويلة من الزمن.
    Le pillage d'un hôpital au Darfour méridional par des éléments armés non identifiés a également été signalé. UN كما أُبلغ عن نهب مستشفى في جنوب دارفور من قبل عناصر مسلحة مجهولة.
    D'après la source, M. Quan était convaincu, au moment des faits, d'avoir été agressé par des agents de l'État. UN وحسب المصدر، اعتقد السيد كوان في ذلك الوقت أنه قد تعرض لهجوم من قبل عناصر تابعة للدولة.
    À 4 h 30, à Qoubbat Joubeir (Harasta), un engin explosif posé par un groupe terroriste armé a été désamorcé par une unité de génie de l'armée. UN 3 - في الساعة 30/4 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة عند قبة جبير في حرستا، وقد تم تفكيكها من قبل عناصر الهندسة العسكرية.
    L'ONU a également continué de surveiller les risques d'intimidation de la population par des membres de groupes armés dans ces régions. UN كما واصلت الأمم المتحدة رصد مخاطر ترويع السكان من قبل عناصر الجماعات المسلحة في جميع أنحاء المناطق الشمالية.
    Il est également préoccupé par le fait que les défenseurs des droits de l'homme ont aussi été l'objet d'une surveillance et d'écoutes téléphoniques par les agents du DAS, tout comme d'autres acteurs de la société civile, tels que les syndicalistes, les organisations non gouvernementales et les journalistes (art. 2 de la Convention). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه تم وضعهم تحت الرقابة وتخضع هواتفهم للتنصت عليهم من قبل عناصر إدارة تنظيم شؤون الأمن، شأنهم في ذلك شأن عناصر فاعلة أخرى في المجتمع المدني كالنقابيين والمنظمات غير الحكومية والصحفيين (المادة 2 من الاتفاقية).
    Dans certains cas, ils sont recrutés de force ou enlevés par des éléments armés, ou alors ils subissent des pressions ou des menaces visant à les pousser à rejoindre ces forces ou groupes armés. UN فهم في بعض الحالات يجندون قسراً أو يختطفون من قبل عناصر مسلحة، أو ينضمون إليها بالإكراه والتخويف.
    Assassinat d'une douzaine de civils de l'ethnie bashi à Bushaku, par des éléments du RCD, au cours d'une opération de représailles. UN بوشاكو: قتل اثني عشر مدنياً من أصل الباشي من قبل عناصر في التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية خلال عملية انتقام قامت بها.
    Assassinat du père Paul Juakali par des éléments des groupes d'autodéfense créés par le RCD. UN قتل الأب بول جوكالي من قبل عناصر من مجموعات الدفاع عن النفس التي أسسها التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Le dénommé Bizimana Manasi a été blessé par balles à Minova par des éléments du RCD. UN مينوفا: جرح شخص يسمى بيزمانا ماناسي من قبل عناصر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Des habitants de Bouenneu ont signalé qu'ils étaient harcelés par des éléments des FANCI qui les accusent de soutenir les forces de l'opération Licorne. UN وأفاد سكان بوينو أنهم يتعرضون للتحرش من قبل عناصر من القوات المسلحة الوطنية التي تتهمهم بدعم عملية ليكورن.
    Deux filles de moins de 18 ans ont expliqué qu'elles avaient été soumises à plusieurs reprises à des viols collectifs par des éléments de l'Armée de résistance du Seigneur. UN وشهدت فتاتان تحت سن 18 سنة بأنهما اغتصبتا مرارا اغتصابا جماعيا من قبل عناصر جيش الرب للمقاومة.
    Un convoi de 75 camions du PAM, qui transportait 1 960 tonnes d'aide alimentaire, a été attaqué par des éléments non identifiés. UN تعرضت قافلة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي مكونة من ٧٥ شاحنة تحمل ٩٦٠ ١ طنا من المعونة الغذائية لهجوم من قبل عناصر مجهولة.
    C. Usage excessif de la force par des éléments de la police, des forces de sécurité et de l’armée UN جيم- استخدام القوة بشكل مفرط من قبل عناصر تابعة للشرطة ولقوات الأمن والجيش
    19. L'exploitation de crises de réfugiés par des éléments cherchant à utiliser les pays d'asile comme bases d'activités politiques et militaires n'est pas neuve. UN ٩١- إن استغلال أوضاع اللاجئين من قبل عناصر تسعى لاتخاذ بلدان الملجأ قواعد لﻷنشطة السياسية والعسكرية ليس أمراً جديداً.
    Trop tard pour toi et tous les autres, assassinés par des agents du gouvernement... Open Subtitles هذا بعيد جداً عليكم و على الآخرين الناس تم قتلهم من قبل عناصر من الحكومة
    3.2 L'arrestation de Kamel Djebrouni par des agents de l'État partie a été suivie d'un déni de reconnaissance de sa privation de liberté et d'une dissimulation du sort qui lui a été réservé. UN 3-2 وقد استتبع القبض على كمال جبروني من قبل عناصر تابعين للدولة الطرف برفض الاعتراف بحرمان الضحية من حريته والتستر على ما آل إليه مصيره.
    3.2 L'arrestation de Kamel Djebrouni par des agents de l'État partie a été suivie d'un déni de reconnaissance de sa privation de liberté et d'une dissimulation du sort qui lui a été réservé. UN 3-2 وقد استتبع القبض على كمال جبروني من قبل عناصر تابعين للدولة الطرف برفض الاعتراف بحرمان الضحية من حريته والتستر على ما آل إليه مصيره.
    À 11 heures, deux engins explosifs posés par un groupe terroriste armé près de la mosquée Choueïb à Edleb ont été désamorcés par une unité du génie militaire. UN 68 - في الساعة 00/11 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوتين ناسفتين بالقرب من جامع شعيب في مدينة إدلب، وقد تم تفكيكهما من قبل عناصر الهندسة العسكرية.
    Le 28 août 2012, M. Pierre-Sosthène Kambidi, rédacteur en chef de la Radio-Télé chrétienne émettant à Kananga, dans la province du Kasaï occidental, a été arrêté par des membres de l'Agence nationale des renseignements, deux policiers et quatre civils sur ordre du commandant de la quatrième région militaire. UN 22- في 28 آب/أغسطس 2012، ألقي القبض على السيد بيير - سوستين كامبيدي، رئيس تحرير في مؤسسة الإذاعة والتلفزيون المسيحية في كاتانغا، بمقاطعة كاساي الغربية، من قبل عناصر من الوكالة الوطنية للمخابرات، وشرطيين اثنين، وأربعة عناصر بالزي المدني، بعد صدور أمر بذلك من قائد المنطقة العسكرية الرابعة.
    Il est également préoccupé par le fait que les défenseurs des droits de l'homme ont aussi été l'objet d'une surveillance et d'écoutes téléphoniques par les agents du DAS, tout comme d'autres acteurs de la société civile, tels que les syndicalistes, les organisations non gouvernementales et les journalistes (art. 2 de la Convention). UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه تم وضعهم تحت الرقابة وتخضع هواتفهم للتنصت عليهم من قبل عناصر إدارة تنظيم شؤون الأمن، شأنهم في ذلك شأن عناصر فاعلة أخرى في المجتمع المدني كالنقابيين والمنظمات غير الحكومية والصحفيين (المادة 2 من الاتفاقية).
    En juin 2013, Park Geun Hye elle-même a suivi et dirigé en temps réel, depuis la < < salle de gestion des crises > > située au sous-sol de la résidence présidentielle, l'opération d'enlèvement d'un groupe de Nord-Coréens menée par les agents de l'ambassade de Corée du Sud dans un pays d'Asie du Sud-Est. UN ففي حزيران/يونيه من العام الماضي، كانت باك غون هي موجودة لفترة من الزمن في غرفة إدارة الأزمات تحت مقر الإقامة الرئاسية لرصد عملية اختطاف مجموعة من مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من قبل عناصر من سفارة كوريا الجنوبية في بلد من جنوب شرق آسيا، ولإعطاء التعليمات مباشرة فيما يتصل بالعملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more