Projets de texte renvoyés au SBI par la Conférence des Parties à sa dixième session | UN | مشاريع النصوص المحالة إلى الدورة من قبل مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة |
Cette nouvelle Partie III serait réexaminée par la Conférence des Parties périodiquement pour assurer les progrès de l'élimination. | UN | وينبغي استعراض الجزء الثالث الجديد من قبل مؤتمر الأطراف دوريا لضمان التقدم نحو الحد من استخدامها. |
Une Equipe de coordination et un Coordonnateur intérimaires seront nommés à titre provisoire par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm pour assurer la mise en place de l'Alliance mondiale. | UN | يعين فريق تنسيق مؤقت ومنسق مؤقت بصورة مؤقتة من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم لتنفيذ إنشاء التحالف العالمي. |
Mise en œuvre coordonnée du programme de travail et du budget adoptés par la Conférence des parties. | UN | تنسيق تنفيذ برنامج العمل والميزانية المعتمدين من قبل مؤتمر الأطراف. |
Mise en œuvre coordonnée du programme de travail et du budget adoptés par la Conférence des parties. | UN | تنسيق تنفيذ برنامج العمل والميزانية المعتمدين من قبل مؤتمر الأطراف. |
Le Conseil a demandé qu'une fois approuvé par la Conférence des Parties, le mémorandum d'accord lui soit présenté pour adoption. | UN | وطلب المجلس أن تقدَّم إليه مذكرة التفاهم، حال اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف، كي يوافق عليها. |
Note : Les régions PIC et leur composition devraient être définies par la Conférence des Parties à sa première réunion. Option b) | UN | ملحوظة: تحتاج أقاليم الموافقة المسبقة عن علم وتشكيلها إلى المزيد من التفصيل من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
Tableau 1 : Produits chimiques inscrits à l'Annexe III de la Convention par la Conférence des Parties à sa première réunion | UN | الجدول 1 - المواد الكيميائية المتضمنة في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام من قبل مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول |
Il a été noté que le Président devait être nommé par la Conférence des Parties et qu'en attendant, celui qui serait élu à ce poste exercerait ses fonctions à titre provisoire. | UN | وقد أُشير إلى أن الرئيس ينبغي أن يُعين من قبل مؤتمر الأطراف ولذلك فإنه سيعمل بصفة مؤقتة إلى أن يتم ذلك. |
Dans le chapeau, supprimer Sous réserve des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa première session | UN | في السطر اﻷول، تُحذف عبارة رهنا بالمقررات المعتمدة من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى |
Le projet de décision prévoit également que le programme de travail initial sera examiné par la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | كما ينص مشروع المقرر على إجراء استعراض لبرنامج العمل اﻷوﱠلي من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته السادسة. |
Elle en ferait par contre l'instrument des innovations de la Convention qui seraient évaluées périodiquement par la Conférence des Parties. | UN | ويجعل منها بالمقابل أداة لتجديد الاتفاقية وهو تجديد يقيم بصورة دورية من قبل مؤتمر اﻷطراف. |
DÉSIGNÉS par la Conférence DES PARTIES | UN | من قبل مؤتمر اﻷطراف، والمشتركون في العملية غير الرسمية |
La périodicité des communications suivantes de l'ensemble des Parties est arrêtée par la Conférence des Parties à sa sixième session et à ses sessions ultérieures. | UN | ويحدد تواتر البلاغات اللاحقة المقدمة من جميع اﻷطراف من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته السادسة ودوراته اللاحقة. |
La périodicité des communications suivantes de l'ensemble des Parties est arrêtée par la Conférence des Parties à sa sixième session et à ses sessions ultérieures. | UN | ويحدد تواتر البلاغات اللاحقة المقدمة من جميع اﻷطراف من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته السادسة ودوراته اللاحقة. |
A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, le Président de tout organe subsidiaire est élu par la Conférence des Parties. | UN | ما لم يقرر مؤتمر اﻷطراف غير ذلك، ينتخب رئيس أي هيئة فرعية من قبل مؤتمر اﻷطراف. |
La proposition de loi est transmise au Gouvernement qui peut rendre un avis et elle est renvoyée par la Conférence des Présidents à une commission. | UN | ويُحال اقتراح القانون إلى الحكومة التي يُمكنها أن تبدي رأياً، كما يُحال من قبل مؤتمر الرؤساء إلى لجنة. |
Cette conférence accueillera les participants qui se sont inscrits à titre individuel ainsi que ceux accrédités par la Conférence des Parties. | UN | وسيكون المؤتمر مفتوحاً للمشاركين المسجلين بصفتهم الفردية، والمشاركين المعتمدين من قبل مؤتمر الأطراف. |
Il a ensuite préparé des projets de décision pour examen et, le cas échéant, adoption par la Conférence des Parties. | UN | وبعد ذلك، وضعت اللجنة مشروع مقررات للنظر فيها واعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف بحسب الاقتضاء. |
Selon l'avis qui a prévalu toutefois, elle devrait informer l'Assemblée générale de la possibilité de l'adoption finale du projet de convention par cette dernière à sa cinquante-sixième session en 2001 ou par une conférence diplomatique devant être convoquée dans les meilleurs délais après l'adoption du texte par la Commission à sa trente-quatrième session. | UN | بيد أن الرأي السائد هو أن تقوم اللجنة بإبلاغ الجمعية العامة باحتمال الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية من قبل الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين التي ستعقد في عام 2001 أو من قبل مؤتمر دبلوماسي يعقد في أقرب وقت مستطاع بعد أن تعتمد اللجنة مشروع الاتفاقية في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Elle a décidé de l'appliquer à titre provisoire en attendant son adoption par la COP/MOP. | UN | ووافقت على تطبيق مواد هذا النظام الداخلي بصفة مؤقتة في انتظار اعتمادها من قبل مؤتمر الأطراف. |
Rappelant en outre que la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement avait réaffirmé le mandat du Programme, | UN | وإذ يشير كذلك إلى إعادة تأكيد ولاية البرنامج من قبل مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، |
C. Mesures que pourraient prendre la Conférence des Parties et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique | UN | جيم - الإجراء الذي يمكن اتخاذه من قبل مؤتمر الأطراف والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية |