"من قبل مجلس الوزراء" - Translation from Arabic to French

    • par le Conseil des ministres
        
    • en Conseil des Ministres
        
    Le processus de leur adoption par le Conseil des ministres et de leur signature par le Président de la République est en cours. UN وتجري حالياً عملية اعتمادها من قبل مجلس الوزراء وتوقيعها من رئيس الجمهورية.
    Finalisation de l'avant-projet de la Politique nationale d'égalité entre hommes et femmes, en attente d'approbation par le Conseil des ministres. UN إنجاز المشروع الأولي للسياسة الوطنية للمساواة بين الرجال والنساء بانتظار إقرارها من قبل مجلس الوزراء.
    281. Selon les politiques approuvées par le Conseil des ministres: UN 279- وأشارت سياسات التعليم التي أجيزت من قبل مجلس الوزراء إلى الآتي:
    2014 (estimation) : adoption par le Conseil des ministres et vote par le Parlement du projet indépendante des droits de l'homme, et élaboration d'un plan d'action en vue de son UN تقديرات عام 2014: اعتماد مشروع قانون لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان من قبل مجلس الوزراء وإقرار البرلمان له؛ ووضع خطة عمل لتنفيذ مشروع القانون
    (France): Un nouveau Programme national de lutte contre les violences envers les femmes et les filles 2012-2017 vient d'être élaboré et attend d'être adopté en Conseil des Ministres. UN (فرنسا): أعدّ مؤخراً برنامج وطني جديد لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات 2012-2017، وهو ينتظر إقراره من قبل مجلس الوزراء.
    On espère que le projet de loi susmentionné sera adopté par le Conseil des ministres, que la procédure constitutionnelle préalable à sa promulgation sous forme de loi sera menée à bonne fin, et que ladite loi entrera en vigueur sous peu, sous réserve de sa ratification ultérieure par le Parlement. UN ومن المؤمل أن يتم إقرار مشروع هذا القانون من قبل مجلس الوزراء ومن ثم استكمال الإجراءات الدستورية لإصداره ووضعه موضع التنفيذ في القريب العاجل على أن يصادق عليه من البرلمان في وقت لاحق.
    - Élaboration de la stratégie nationale des personnes âgées, qui a été adoptée par le Conseil des ministres en 2010 et que tous les ministères et autres parties concernées, y compris les institutions de la société civile, s'emploient à appliquer en mettant en place les meilleurs services et moyens possibles de prévention ainsi que des programmes spéciaux pour les personnes âgées. UN تم وضع الاستراتيجية الوطنية لكبار السن بمملكة البحرين واعتمدت من قبل مجلس الوزراء في عام 2010. وحرصت جميع وزارات المملكة والجهات ذات العلاقة ومؤسسات المجتمع المدني على تنفيذ الاستراتيجية من خلال توفير أفضل الخدمات والوسائل الرعائية والبرامج الخاصة بكبار السن.
    Ce plan a été approuvé par le Conseil des ministres du 31 janvier 1996, en tant que cadre unique d'intervention de tous les acteurs du domaine de la promotion de la femme. UN ولقد ووفق على هذه الخطة من قبل مجلس الوزراء في 31 كانون الثاني/يناير 1996، بوصفها إطارا وحيدا لتدخل جميع العناصر الفاعلة في ميدان تعزيز وضع المرأة.
    Pour apporter un appui supplémentaire aux mesures tendant à faire reconnaître les besoins des handicapés, le Gouvernement, avec l'aide de la DPA, a élaboré la politique nationale pour les handicapés qui a été approuvée par le Conseil des ministres en avril 2004. UN وبغية الإمعان في إجراءات المساندة من أجل الاعتراف بالمعوقين، قامت الحكومة، بمساعدة الرابطة، بوضع سياسة وطنية في مجال الإعاقة، ولقد اعتمدت هذه السياسة من قبل مجلس الوزراء في نيسان/أبريل 2004.
    24. Étudier l'application des conditions fixées par le Conseil des ministres pour la création des associations et'accréditation des particuliers, et mise en application de celles-ci conformément aux conditions officielles adoptées par le Ministère UN 24 - دراسة تنفيذ شروط إنشاء الجمعيات والأفراد المعتمدة من قبل مجلس الوزراء وإخراجها إلى حيز التنفيذ وفق المستندات والشروط الرسمية المعتمدة من قبل الوزارة.
    Au début de 2004, le Ministère du développement social a achevé l'élaboration d'un projet de règlement sur les foyers de protection familiale. Ce règlement a été ensuite approuvé par le Conseil des ministres et publié au Journal officiel le 1er avril 2004. UN 2- انتهت وزارة التنمية الاجتماعية في أوائل عام 2004 من إعداد مشروع نظام دار حماية الأسرة، وقد تم إقرار هذا المشروع من قبل مجلس الوزراء ونشر في الجريدة الرسمية بتاريخ 1 نيسان/أبريل 2004 وأصبح نافذ المفعول.
    Pour ce qui est du pacte international, la première réunion des partenaires de développement du Timor-Leste, organisée après l'adoption du pacte par le Conseil des ministres, a rassemblé environ 350 représentants de donateurs bilatéraux et multilatéraux. C. Partenariats, coordination avec l'équipe de pays UN وبالنسبة إلى الاتفاق الدولي، أحرز تقدم في جمع ما يقرب من 350 من ممثلي الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف لأول اجتماع للشركاء في تنمية تيمور - ليشتي بعد إقرار وثيقة الاتفاق من قبل مجلس الوزراء.
    S'agissant de la première partie de la question, une feuille de route a été adoptée par le Conseil des ministres depuis l'adoption du décret relatif à la mise en place du Système central. UN 9- بالنسبة للجزء الأول: فإنه ومنذ صدور مرسوم إنشاء الجهاز المركزي تم اعتماد خارطة طريق من قبل مجلس الوزراء وبناء عليها تم تحقيق النتائج التالية:
    Une lettre adressée au Président du Conseil des Ministres le 3 août 2011 par la Commission nationale des affaires de la femme libanaise (CNALF) demandant la modification des articles susmentionnés en vue de la non-discrimination entre l'homme et la femme (approuvée par le Conseil des ministres le 4 avril 2012). UN وكتاب موجّه إلى رئيس مجلس الوزراء تاريخ 3 آب/ أغسطس 2011 من جانب الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تطلب بموجبه تعديل المواد المشار إليها لجهة عدم التمييز بين الرجل والمرأة (تمّت الموافقة عليه من قبل مجلس الوزراء بتاريخ 4 نيسان/أبريل 2012).
    f) après validation, le projet de rapport a été soumis au Comité interministériel des droits humains et du droit international humanitaire avant son adoption finale par le Conseil des ministres. UN (و) قُدِّم مشروع التقرير، بعد إقراره، إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قبل اعتماده نهائياً من قبل مجلس الوزراء.
    Veuillez indiquer la marche suivie lors de l'établissement du sixième rapport périodique du Yémen en prenant le soin de préciser les institutions gouvernementales et non gouvernementales qui y ont participé, la nature et le degré de leur contribution et s'il a été adopté par le Conseil des ministres et présenté à la Chambre des Représentants. UN 1 - يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الدوري السادس لليمن. وينبغي أن تبيّن هذه المعلومات المؤسسات الحكومية وغير الحكومية التي شاركت في إعداده، وطبيعة مشاركتها ومداها، وما إذا كان التقرير قد اعتُمد من قبل مجلس الوزراء وعُرض على مجلس النواب.
    Un modèle de gouvernance économique globale et de renforcement des capacités institutionnelles, assurant une maîtrise totale au niveau national tout en tenant compte des lacunes nécessitant encore un soutien de la part des partenaires s'agissant des capacités, a été présenté au Comité pour le développement et la reconstruction du Libéria en juillet et devrait bientôt être approuvé par le Conseil des ministres. UN وتم في تموز/يوليه قُدم إلى لجنة إعادة إعمار وتنمية ليبريا نموذج للإدارة الاقتصادية الكلية وتنمية القدرات المؤسسية، يضمن الملكية الوطنية الكاملة مع الاعتراف بالفجوات في القدرات التي لا تزال تحتاج إلى الدعم من الشركاء، ومن المتوقع أن يتم التصديق عليه من قبل مجلس الوزراء في وقت قريب.
    Le 1er juillet 2011, le contrôle de l'ensemble des recettes du Fonds a été transféré dudit conseil au Comité d'experts financiers du Gouvernement iraquien, qui sera habilité à exercer ce contrôle conformément au mandat approuvé par le Conseil des ministres. UN وفي 1 تموز/يوليه 2011، نُقلت مهام الإشراف على كامل عائدات الصندوق من المجلس الدولي للمشورة والمراقبة إلى لجنة الخبراء الماليين التابعة لحكومة العراق التي ستمارس سلطاتها وفقا لصلاحياتها المعتمدة من قبل مجلس الوزراء.
    Les plans et les programmes d'études des étudiants sont élaborés par les établissements de l'enseignement supérieur en collaboration avec le Ministère de l'éducation et sont approuvés par le Conseil des ministres (Gouvernement) (paragraphe 5 de l'ordonnance relative aux établissements de l'enseignement supérieur public, adoptée par décret présidentiel le 11 août 1998). UN ويضطلع بإعداد الخطط والبرامج الدراسية للطلبة من جانب مؤسسات التعليم العالي في إطار من التعاون مع وزارة التعليم، ويتم اعتماد هذه الخطط والبرامج من قبل مجلس الوزراء (الحكومة) (الفقرة 15 من القانون المتصل بمؤسسات التعليم العالي العام، والمعتمد بالمرسوم الرئاسي المؤرخ 11 آب/أغسطس 1998).
    En 2007, le Ministère a établi un projet de loi tendant à le transformer en un Ministère à portefeuille, qui serait connu comme < < Ministère de la femme et de la famille > > . Il a réussi à faire approuver son plan par le Conseil des ministres, qui l'a adressé au Conseil des représentants, lequel ne s'est pas encore prononcé sur sa ratification. UN إلا أن الوزارة أعدت مشروع قانون لها بهدف تحويلها إلى وزارة ذات حقيبة تحت عنوان (وزارة المرأة والأسرة) منذ عام 2007 ووفقت بإقراره من قبل مجلس الوزراء وإحالته إلى مجلس النواب الذي لم يقم بالتصويت على إقراره لحد الآن.
    Les mesures nécessaires à l'organisation du scrutin sont prises par décret en Conseil d'État délibéré en Conseil des Ministres. > > . UN وتتخذ التدابير اللازمة لتنظيم الاقتراع بمقتضى مرسوم يصدر عن مجلس الدولة بعد النظر فيه من قبل مجلس الوزراء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more