"من قبل هيئة مستقلة" - Translation from Arabic to French

    • par un organe indépendant
        
    • par un organisme indépendant
        
    Cet examen doit être mené en toute bonne foi par un organe indépendant. UN وينبغي إجراء الاستعراض بحسن نية وأن يفذ من قبل هيئة مستقلة.
    Le Comité souhaiterait des renseignements indiquant si les opérations d'expulsion font l'objet d'un contrôle par un organe indépendant. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للمراقبة من قبل هيئة مستقلة.
    Il stipule aussi qu'une enquête sera effectuée par un organe indépendant et impartial pour déterminer les origines du conflit. UN وفي الوقت نفسه، يدعو الاتفاق إلى إجراء تحقيق من قبل هيئة مستقلة ونزيهة لتحديد منشأ الصراع.
    Il demande aussi qu'une enquête soit menée par un organe indépendant et impartial pour déterminer les origines du conflit. UN وفي الوقت نفسه، يدعو الاتفاق إلى إجراء تحقيق، من قبل هيئة مستقلة محايدة، لتحديد الأسباب التي أدت إلى اندلاع الصراع.
    Pour qu'une enquête soit efficace, il faut que les éléments de preuve soient recueillis rapidement par un organisme indépendant afin d'éviter toute altération et que les dépositions des éventuels témoins immédiats soient entendues. UN فالتحقيق الفعال ينطوي على جمع فوري للأدلة من قبل هيئة مستقلة لمنع إفساد الأدلة، وعلى جمع الشهادات من الشهود المباشرين.
    Bien qu'il ne s'agisse pas d'un processus de certification, les principes et les directives que les sociétés se sont engagées à respecter dans le contexte de cette initiative pourraient servir de base à la future mise au point d'un système de certification par un organe indépendant. UN ومع أن المبادئ التوجيهية التي تلتزم بها الشركات بموجب هذه المبادرة لا تعد اعتمادا للمنتجات، فإنها قد تكون في المستقبل أساسا للاعتماد من قبل هيئة مستقلة.
    Les audits, qui devraient être réalisés par un organe indépendant, devraient faire l'objet de rapports contenant tous des recommandations concernant les modifications qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au programme. UN وينبغي إجراء مراجعة الحسابات من قبل هيئة مستقلة. وينبغي إدراج التوصيات بإجراء أي تعديلات على البرنامج ضمن جميع تقارير مراجعة الحسابات.
    301. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer le mode de désignation des juges — par élection — pratiqué dans certains États, afin de le remplacer par un système où les juges seront choisis par un organe indépendant et au mérite. UN ٣٠١ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في النظام الحالي المعمول به في ولايات قليلة لتعيين القضاة عن طريق الانتخابات بهدف تغييره بنظام يقوم على التعيين على أساس الجدارة من قبل هيئة مستقلة.
    301. Le Comité recommande à l'État partie de reconsidérer le mode de désignation des juges — par élection — pratiqué dans certains États, afin de le remplacer par un système où les juges seront choisis par un organe indépendant et au mérite. UN ٣٠١ - وتوصي اللجنة بإعادة النظر في النظام الحالي المعمول به في ولايات قليلة لتعيين القضاة عن طريق الانتخابات بهدف تغييره بنظام يقوم على التعيين على أساس الجدارة من قبل هيئة مستقلة.
    Le Comité n'a pas reçu d'informations précisant si les opérations d'expulsion font l'objet d'un contrôle par un organe indépendant (art. 3). UN ولم تتلق اللجنة أية معلومات توضح إن كانت عمليات الترحيل تخضع للمراقبة من قبل هيئة مستقلة (المادة 3).
    Il recommande à l'État partie d'améliorer la formation aux droits de l'homme qui est dispensée aux responsables de l'application des lois, en particulier aux agents de police, et de veiller à ce que toutes les allégations de violation des droits de l'homme fassent rapidement l'objet d'une enquête approfondie menée par un organe indépendant habilité à engager des poursuites contre les auteurs de telles violations. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحسن التدريب على حقوق الإنسان المقدم إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، خاصة ضباط الشرطة، وأن تضمن إخضاع جميع الادعاءات عن انتهاك حقوق الإنسان لتحقيق سريع وشامل من قبل هيئة مستقلة قادرة على مقاضاة الجناة.
    Pour que cette décision ne puisse pas être jugée arbitraire, l'État partie doit faire la preuve que le renvoi en prison n'était pas injustifié au regard du comportement reproché, et que la détention qui s'est ensuivie fait l'objet d'un examen régulier par un organe indépendant. UN ولكي لا يوصف هذا القرار بالتعسفي، يجب على الدولة الطرف أن تبرهن على أن الإعادة إلى السجن لم تكن غير مبررة بالنظر إلى السلوك الذي ينسب إليه، وأن الاحتجاز المترتب على هذا القرار يخضع لمراجعة دورية من قبل هيئة مستقلة.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que les cas de décès en détention donnent lieu sans délai à des enquêtes menées par un organe indépendant et impartial, que les condamnations et les sanctions disciplinaires à l'encontre des responsables ne soient pas excessivement indulgentes et que les familles des victimes soient correctement indemnisées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لضمان التحقيق بسرعة في حالات الوفاة في الحجز من قبل هيئة مستقلة ومحايدة، وأن تتأكد من أن ممارسات المحاكمة والعقوبات التأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم لن تكون متساهلة أكثر من اللازم، وتقدم التعويض المناسب لعائلات الضحايا.
    L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour faire en sorte que les cas de décès en détention donnent lieu sans délai à des enquêtes menées par un organe indépendant et impartial, que les pratiques en ce qui concerne la condamnation et les sanctions disciplinaires contre les responsables ne soient pas excessivement indulgentes et que les familles des victimes soient correctement indemnisées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية وفعالة لضمان التحقيق بسرعة في حالات الوفاة في الحجز من قبل هيئة مستقلة ومحايدة، وألا تكون ممارسات المحاكمة والعقوبات التأديبية ضد أولئك الذين تثبت مسؤوليتهم متساهلة أكثر من اللازم، وتقديم تعويض مناسب لعائلات الضحايا.
    b) Veiller à ce que ces enquêtes soient menées non pas par la police ou sous son autorité mais par un organe indépendant, et à ce que tous les agents de l'État qui seraient responsables de violations de la Convention soient suspendus de leurs fonctions pendant la durée de l'enquête; UN (ب) ضمان إجراء هذه التحقيقات من قبل هيئة مستقلة غير الشرطة أو الجهات التابعة لها، وإيقاف جميع الموظفين الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات الاتفاقية عن عملهم خلال هذه التحقيقات؛
    b) Veiller à ce que ces enquêtes soient menées non pas par la police ou sous son autorité mais par un organe indépendant, et à ce que tous les agents de l'État qui seraient responsables de violations de la Convention soient suspendus de leurs fonctions pendant la durée de l'enquête; UN (ب) ضمان إجراء هذه التحقيقات من قبل هيئة مستقلة غير الشرطة أو الجهات التابعة لها، وإيقاف جميع الموظفين الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات الاتفاقية عن عملهم خلال هذه التحقيقات؛
    f) Veille à ce que des enquêtes sur les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme soient menées sans retard, de manière impartiale et crédible, par un organe indépendant dans le but d'établir les faits et d'offrir des voies de recours effectives, incluant des possibilités de réparation, de réinsertion et d'indemnisation. UN (و) كفالة إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان من قبل هيئة مستقلة وعلى نحو يتسم بالحياد والمصداقية، ومن دون تأخير، وذلك بهدف التوصل إلى الوقائع وتوفير سبل الانتصافـ بما في ذلك جبر الضرر، وإعادة التأهيل والتعويض.
    Surveillance des lieux de détention/visites par un organisme indépendant UN ضمان رصد/زيارة مرافق الاحتجاز من قبل هيئة مستقلة 32 في المائة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more