Les données statistiques sont collectées, stockées et ventilées par le Groupe de l'information sanitaire. | UN | ويتم جمع بيانات إحصائية وتخزن وتصنف من قبل وحدة المعلومات الصحية. |
Des services complémentaires sont assurés par le Groupe des services d'appui, qui est chargé de faciliter la réalisation des activités concrètes nécessaires à l'administration de l'ensemble des procédures du Tribunal. | UN | وتقدم الخدمات اﻹضافية للمحكمة من قبل وحدة خدمات الدعم وهي مسؤولة عن تيسير التشغيل العملي في إدارة جميع إجراءات المحكمة. |
Un Bureau du coordonnateur résident a été créé et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, avec un réseau de responsables opérationnels, assume désormais les fonctions précédemment occupées par le Groupe de coordination des Nations Unies. | UN | وأنشئ مكتب للمنسق المقيم، ويقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا، مع شبكة من الموظفين الميدانيين، بالاضطلاع بالمهام التي كانت تضطلع بها من قبل وحدة التنسيق التابعة للأمم المتحدة. |
Évaluation du Mécanisme mondial par le Corps commun d'inspection. | UN | تقييم الآلية العالمية من قبل وحدة التفتيش المشتركة. |
Évaluation du Mécanisme mondial par le Corps commun d'inspection. | UN | تقييم الآلية العالمية من قبل وحدة التفتيش المشتركة. |
Le Plan de sécurité de Mme Bhutto était plus complexe en ce qu'il envisageait que la sécurité du convoi de Mme Bhutto devait être assurée par une unité des Forces d'élite qui, sous les ordres du Surintendant adjoint de la police, Ashfaq Anwar, devait former un carré autour de la voiture de Mme Bhutto. | UN | وكانت الخطة الأمنية المعدة لحماية السيدة بوتو أكثر تعقيدا، إذ توخت توفير الأمن لقافلة السيدة بوتو من قبل وحدة من قوات النخبة تحت إشراف مساعد قائد الشرطة أشفق أنور، وذلك عبر إقامة مربع أمني حول سيارة السيدة بوتو أثناء تحركها. |
L'étape finale consistait généralement en une analyse des informations par un service spécialisé afin d'identifier les tendances et recommander des stratégies efficaces de prévention du crime. | UN | وفي العادة تنطوي المرحلة الأخيرة على تحليل المعلومات من قبل وحدة متخصصة من أجل تحديد الاتجاهات والتوصية باستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة. |
Les évaluations sont réalisées par le personnel hors siège responsable des programmes à l'échelon du pays; elles sont complétées par l'évaluation de programme réalisée par le Service central d'évaluation. | UN | يقـوم المــوظفون الميـدانيون للمفوضية، المسؤولون عن البرامج على المستوى القطري، بإجراء التقييم الــذي يستكمل بتقييم للبرامج من قبل وحدة التقييم المركزي. |
Pour ce qui est de la coordination, le Siège ne définira plus une politique de gestion intégrée et coordonnée, ni de principes directeurs concernant les normes d'utilisation des locaux et de plans directeurs pour les lieux d'affectation hors Siège, services qui étaient auparavant assurés par le Groupe de l'entretien et de la construction dans les bureaux extérieurs. | UN | وفيما يتعلق بمهمة التنسيق، لن يقوم المقر بعد ذلك بتوفير سياسات ومبادئ توجيهية إدارية متكاملة ومتسقة بشأن معايير الحيز المكاني وخطط التطوير الرئيسية للمواقع خارج المقر، وهي الوظائف التي كانت تقوم بها من قبل وحدة إدارة الممتلكات والتشييد فيما وراء البحار. |
Pour ce qui est de la coordination, le Siège ne définira plus une politique de gestion intégrée et coordonnée, ni de principes directeurs concernant les normes d'utilisation des locaux et de plans directeurs pour les lieux d'affectation hors Siège, services qui étaient auparavant assurés par le Groupe de l'entretien et de la construction dans les bureaux extérieurs. | UN | وفيما يتعلق بمهمة التنسيق، لن يقوم المقر بعد ذلك بتوفير سياسات ومبادئ توجيهية إدارية متكاملة ومتسقة بشأن معايير الحيز المكاني وخطط التطوير الرئيسية للمواقع خارج المقر، وهي الوظائف التي كانت تقوم بها من قبل وحدة إدارة الممتلكات والتشييد فيما وراء البحار. |
Il est largement reconnu comme une activité du PNUE couronnée de succès. C'est aussi une importante source d'information sur l'expertise spécialisée, qui est largement utilisée par le Groupe commun de l'environnement PNUE/OCHA. | UN | ويعترف به على نطاق واسع بوصفه نشاطاً ناجحاً جداً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة كما أنه مصدر هام للمعلومات عن القدرات المتخصصة التي تستخدم بشكل مكثف من قبل وحدة البيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية في تنفيذ عمليات الطوارئ. |
a) A des experts extérieurs mandatés par le Groupe de l'évaluation et du contrôle du PNUE; | UN | (أ) الخبراء الخارجيون المكلفون من قبل وحدة التقييم والإشراف في اليونيب؛ |
Le Comité spécial souligne l'importance à accorder à la formation et au renforcement des capacités aux fins de la réforme du secteur de la sécurité, là où elle a été demandée, et salue les efforts accomplis en la matière par le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité et par de nombreux États Membres, ainsi que par l'intermédiaire d'organisations internationales. | UN | 165 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية التدريب وبناء القدرات في مجال إصلاح قطاع الأمن، عند وجود تكليف بذلك، وترحب بالجهود التي تُبذل في هذا الخصوص من قبل وحدة إصلاح قطاع الأمن ودول أعضاء عديدة ومن خلال المنظمات الدولية. |
Le reliquat est constitué essentiellement des économies dues au fait que les cartes opérationnelles ont pu être établies par le Groupe du Système d'information géographique et que l'on a pu négocier localement des tarifs de fret avantageux. | UN | 30 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بخرائط العمليات نظرا لإعداد الخرائط المطلوبة داخليا من قبل وحدة نظام المعلومات الجغرافية، فضلا عن انخفاض الاحتياجات الفعلية المتعلقة بمصاريف الشحن بسبب الأسعار التفضيلية التي يتم الحصول عليها في السوق المحلية. |
154. Le nouveau Groupe de l'information (budget: 805 800 dollars) s'acquittera des fonctions relatives aux relations avec les médias et à la coopération avec le Département de l'information, qui étaient auparavant assurées par le Groupe des relations extérieures. | UN | 154- وستؤدي وحدة الإعلام الجديدة (الميزانية: 800 805 دولار) المهام المتصلة بالعلاقات مع وسائل الإعلام والتعاون مع إدارة الإعلام. وهذه المهام كانت تضطلع بها من قبل وحدة العلاقات الخارجية. |
155. Le nouveau Groupe de la coordination interinstitutions (budget: 397 400 dollars) s'acquittera des fonctions liées à la coopération avec les autres organisations internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, auparavant assurées par le Groupe des relations extérieures. | UN | 155- وستؤدي وحدة التنسيق بين الوكالات الجديدة (الميزانية: 400 397 دولار) المهام المتعلقة بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع القطاع الخاص، والتي كانت تضطلع بها من قبل وحدة العلاقات الخارجية. |
Évaluation du Mécanisme mondial par le Corps commun d'inspection. | UN | تقييم الآلية العالمية من قبل وحدة التفتيش المشتركة. |
10. Évaluation du Mécanisme mondial par le Corps commun d'inspection | UN | 10- تقييم الآلية العالمية من قبل وحدة التفتيش المشتركة |
Il peut arriver, lors d'une opération extérieure, que les informations relatives à l'individu détenu ne puissent être transmises dans les plus brefs délais (personne retenue sur un navire, ou par une unité isolée), pour des raisons techniques ou des raisons de sécurité. | UN | 145- ويمكن في بعض الأحيان ألا تقدم المعلومات المتعلقة بالشخص المحتجز في وقت وجيز خلال العمليات الخارجية (مثل حالة الشخص المأسور على متن سفينة، أو من قبل وحدة معزولة)، لأسباب فنية أو لأسباب أمنية. |
b) Le deuxième groupe, composé de 10 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 9 heures pour se rendre sur l'ancien site de l'usine Al-Salam, qui est actuellement occupé par une unité militaire et qui avait déjà été inspecté la veille par un groupe d'inspection spécialisé dans les armes biologiques. | UN | 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من عشرة مفتشين من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصلت إلى موقع مصنع السلام الملغى والمشغول حاليا من قبل وحدة عسكرية (سبق وأن فتشته يوم أمس المجموعة البيولوجية). |
À Libreville, où est regroupée la moitié de la population carcérale, la prison a été agrandie et rénovée de manière à assurer le respect des droits de l'homme des détenus, lesquels sont suivis régulièrement par un service de santé, qui est un service spécifique de la sécurité pénitentiaire et qui veille à l'hygiène des lieux. | UN | وفي ليبرفيل حيث يتركز نصف عدد السجناء، تم توسيع مبنى السجن وترميمه سعيا إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمحتجزين، وهم يخضعون للمتابعة دوريا من قبل وحدة صحية تمثل وحدة خاصة جهاز أمن السجون وتكفل السلامة الصحية في السجن. |
Interne et externe. Des projets pilotes dans la région Asie-Pacifique sont financés par le Service Produits chimiques du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | داخلي وخارجي؛ أنشطة تجريبية منفَّذة في آسيا والمحيط الهادئ مموّلة من قبل وحدة المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |