La délégation cubaine s'attachera à trouver des solutions concrètes à des problèmes importants, tels que le développement durable, la pauvreté et la coopération internationale. | UN | ويعمل وفد بلدها للتوصل إلى حلول ملموسة لمسائل ذات أهمية من قبيل التنمية المستدامة والفقر والتعاون الدولي. |
Elles en ont élargi la notion et entrepris de définir des valeurs universelles dans des domaines tels que le développement durable, le développement social, les droits de l'homme, la culture, les enfants et la parité entre les sexes. | UN | فقد وسعت من مفهوم التنمية وأحرزت تقدما نحو القيم العالمية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والثقافة، والأطفال والجنسانية. |
Les partenariats de coopération triangulaire qui favorisent la coopération Sud-Sud se multiplient également dans des domaines tels que le développement durable et le renforcement des capacités. | UN | وما برحت أيضاً شراكات التعاون الثلاثي الداعمة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب آخذة بالازدياد في مجالات من قبيل التنمية المستدامة وتنمية القدرات. |
Ce sont notamment les problèmes à long terme comme le développement durable, les changements climatiques et la sécurité de l'eau. | UN | وتلك تتضمن مسائل طويلة الأجل من قبيل التنمية المستدامة وتغير المناخ والأمن المائي. |
210. Depuis 20 ans, des questions comme le développement durable centré sur l'être humain, la protection de l'environnement, l'égalité entre les sexes et les droits des populations autochtones, constituent des thèmes d'actualité majeurs pour la communauté internationale, avec l'encouragement et le soutien des acteurs non gouvernementaux. | UN | ٢١٠ - وعلى مدار العقدين الماضيين، نجد أن قضايا من قبيل التنمية المستدامة التي تتركز على البشر، وحماية البيئة، والمساواة بين الجنسين، وحقوق السكان اﻷصليين، أصبحت تحتل مكانة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي بفضل تشجيع اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية وما تضطلع به من جهود الدعوة. |
Ces modalités assurent également des flux d'aide plus prévisibles, réduisent les coûts de transaction et prennent en compte des questions telles que le développement durable dans l'évaluation des programmes. | UN | وتكفل هذه الطرائق أيضاً تدفقات للمعونة يمكن التنبؤ بها بشكل أفضل، وخفض تكاليف المعاملات، وتشمل قضايا من قبيل التنمية المستدامة في تقييم البرامج. |
Reconnaissant que les États Membres des Amériques doivent continuer à échanger des informations sur les approches géospatiales et sur les infrastructures de données géospatiales afin de s'attaquer aux problèmes essentiels, tels que le développement durable et l'aménagement des terres, | UN | وإذ يدرك أن الدول في الأمريكتين تحتاج إلى مواصلة الارتقاء بتبادل المعلومات المتعلقة بالنهج الجيوفضائية والهياكل الأساسية للبيانات، من أجل التصدي للقضايا الأساسية من قبيل التنمية المستدامة وإدارة الأراضي، |
Soulignant qu'il est primordial de sensibiliser davantage et de mieux former la communauté internationale aux sciences et techniques de la lumière pour relever des défis tels que le développement durable, l'énergie et la santé des collectivités et pour améliorer la qualité de vie tant dans les pays développés que dans les pays en développement, | UN | وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، |
Soulignant qu'il est primordial de sensibiliser davantage et de mieux former la communauté internationale aux sciences et techniques de la lumière pour relever des défis tels que le développement durable, l'énergie et la santé des collectivités et pour améliorer la qualité de vie tant dans les pays développés que dans les pays en développement, | UN | وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، |
Soulignant qu'il est primordial de sensibiliser et de former davantage la communauté internationale aux sciences et techniques de la lumière pour relever des défis tels que le développement durable, l'énergie et la santé des collectivités et pour améliorer la qualité de vie tant dans les pays développés que dans les pays en développement, | UN | " وإذ تشدد على أن الرفع من مستوى الوعي والتثقيف على الصعيد العالمي بعلوم الضوء وتكنولوجياته أمر بالغ الأهمية للتصدي لعدد من التحديات، من قبيل التنمية المستدامة والطاقة والصحة المجتمعية، وكذلك لتحسين نوعية الحياة في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، |
À sa deuxième session, tenue en août 2012, le Comité d'experts s'est penché sur un certain nombre de questions de fond appelant à examiner et évaluer les initiatives prises au sein du système des Nations Unies, notamment dans le domaine technique, qui pourraient concourir à l'exécution du programme de travail du Comité d'experts dans certains domaines tels que le développement durable. | UN | ناقشت لجنة الخبراء، في دورتها الثانية التي عقدت في آب/أغسطس 2012، عددا من البنود الموضوعية التي تناولت الحاجة إلى بحث وتقييم الجهود الجاري بذلها حاليا داخل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما الجهود ذات الطابع التقني والتي يمكن أن تسهم في برنامج عمل لجنة الخبراء، في مجالات من قبيل التنمية المستدامة. |
La contribution de la CESAO a consisté à partager des données d'expérience régionales et des informations sur les priorités économiques et sociales dans des domaines tels que le développement durable, les politiques sociales, les objectifs du Millénaire pour le développement, les statistiques économiques, l'utilisation des technologies de l'information et des communications en vue du développement et l'autonomisation des femmes. | UN | 40 - وتضمّنت الإسهامات التي قدّمتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الخبرات والمعلومات الإقليمية بخصوص الأولويات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والسياسات الاجتماعية والأهداف الإنمائية للألفية والإحصاءات الاقتصادية وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وتمكين المرأة. |
Le fait de savoir si un concept politique comme le développement durable ou le principe de précaution a acquis le statut de principe juridique fait souvent débat parmi les États et les juristes. | UN | 123 - وكثيرا ما يدور بين الدول والدارسين المتخصصين نقاش بشأن تحديد ما إذا كان مفهوم سياسي من قبيل التنمية المستدامة أو التحوط قد تحول إلى مبدأ قانوني. |
Les donateurs traditionnels ont continué d'apporter leur soutien aux initiatives associant un ou plusieurs prestataires d'assistance du Sud et un certain nombre de pays du groupe des pays les moins avancés dans les domaines comme le développement durable, la gouvernance économique et le développement des capacités via des accords novateurs de partenariats triangulaires. | UN | 34 - واصلت الجهات المانحة التقليدية تقديم الدعم إلى المبادرات التي تشمل واحدا أو أكثر من مقدمي المساعدات الجنوبيين وعددا من أقل البلدان نموا في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والحوكمة الاقتصادية وتنمية القدرات من خلال ترتيبات مبتكرة للشراكة الثلاثية. |
Ils ont examiné des questions essentielles telles que le développement durable, la coopération municipale internationale (coopération entre les villes), l'urbanisation et la définition de positions politiques communes pour les manifestations internationales. | UN | وقد أخذت مناقشاتهم بعين الاعتبار المسائل الرئيسية، من قبيل التنمية المستدامة والتعاون الدولي على مستوى البلديات (التعاون بين المدن) والتحضر، فضلا عن تحديد مواقف سياسية موحدة بشأن الأحداث الدولية. |