"من قبيل الصدفة أن" - Translation from Arabic to French

    • 'est pas un hasard si
        
    • 'est pas par hasard que
        
    • 'est pas une coïncidence si
        
    • pas fortuit que
        
    • un hasard si les
        
    • pas une coïncidence si les
        
    • 'est pas par accident que
        
    Ce n'est pas un hasard si l'Afrique est l'hôte d'un nombre assez considérable d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وليس من قبيل الصدفة أن افريقيا تستضيف عددا لا بأس به من عمليات اﻷمم المتحـــــدة لحفظ السلام.
    Ce n'est pas un hasard si les dépenses militaires de l'Arménie représentent, en pourcentage du produit intérieur brut, des taux parmi les plus élevés du monde. UN فليس من قبيل الصدفة أن الإنفاق العسكري لأرمينيا، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، من أعلى المعدلات في العالم.
    Ce n'est pas par hasard que la communauté internationale s'intéresse aujourd'hui au problème des sanctions. UN وليس من قبيل الصدفة أن يركز المجتمع الدولي الآن اهتمامه على مشكلة الجزاءات.
    Ce n'est pas par hasard que nous nous trouvons ici. UN علينا ألا نخاف من اﻹنسان، وليس من قبيل الصدفة أن نوجد هنا اليوم.
    Ce n'est pas une coïncidence si des États qui parrainent le terrorisme, comme l'Iran et la Syrie, s'efforcent également d'acquérir des armes de destruction massive. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Ce n'est pas un hasard si la plupart des États qui présentent leur rapport tardivement sont des pays en développement et le problème pourrait s'expliquer par un manque de moyens. UN فليس من قبيل الصدفة أن تكون أغلبية الدول المتأخرة من البلدان النامية، فقد تكمن المشكلة في نقص الموارد.
    Ce n'est pas un hasard si l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité a été identifiée comme l'une des questions les plus cruciales du processus de réforme. UN وليس من قبيل الصدفة أن زيادة عضوية مجلس الأمن تحددت بأنها واحدة من أول المسائل الحيوية في عملية الإصلاح.
    Ce n'est pas un hasard si le Kazakhstan a accueilli un forum des dirigeants du monde et des religions traditionnelles. UN وليس من قبيل الصدفة أن كازاخستان استضافت منتدى لزعماء أديان العالم التقليدية.
    Ce n'est pas un hasard si la plupart des personnes dans le monde qui vivent dans la pauvreté absolue sont des femmes. UN فليس من قبيل الصدفة أن معظم من يعانون الفقر المدقع في العالم هم من النساء.
    En outre, ce n'est pas un hasard si l'ARS et l'ANCA partagent le même siège au 80 Bigelow Avenue, Watertown, Massachussetts, 02472. Mesdames et Messieurs les représentants, UN وبالإضافة إلى هذا، ليس من قبيل الصدفة أن تشترك جمعية الإغاثة الأرمنية واللجنة الوطنية الأرمنية بأمريكا في اقتسام مقر رئيسي واحد في المبنى رقم 80 بشارع بجلو بمنطقة ووتر تاون بولاية ماسوشستس.
    Ce n'est pas un hasard si plus de la moitié des 45 pays les plus pauvres du monde ont été ces 10 dernières années le théâtre de conflits armés ou d'autres formes de violence extrême. UN وليس من قبيل الصدفة أن أكثر من نصف أفقر بلدان العالم، البالغ عددها 45 بلدا، كان خلال السنوات العشر الماضية مسرحا لصراع مسلح أو شكل آخر من أشكال العنف الشديد.
    Ce n'est pas par hasard que le premier grand texte adopté par notre Organisation après la Conférence de San Francisco a été la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو أول وثيقة هامة تعتمدها منظمتنا بعد مؤتمر سان فرانسيسكو.
    Ce n'est pas par hasard que le texte dont nous sommes saisis aujourd'hui est, comme ceux qui l'ont précédé, l'une des résolutions les plus longues et les plus détaillées adoptées chaque année par l'Assemblée générale. UN ليس من قبيل الصدفة أن النص المعروض علينا اليوم، شأنه شأن النصوص السابقة، هو الأطول وأحد القرارات الأكثر شمولا التي تتخذها الجمعية العامة سنويا.
    Ce n'est pas par hasard que la Commission du désarmement a clos ses travaux cette année, pour la douzième année consécutive, sans adopter de recommandations de fond. UN وليس من قبيل الصدفة أن لجنة نزع السلاح قد اختتمت أعمالها هذا العام، للمرة الثانية عشرة على التوالي، دون اعتماد توصيات موضوعية.
    Ce n'est pas par hasard que le premier chapitre du Programme d'action de la Barbade traite du changement climatique et qu'il s'ouvre sur le constat clair que les petits États insulaires en développement sont particulièrement menacés par le changement climatique, par la variabilité du climat et par la montée du niveau de la mer. UN وليس من قبيل الصدفة أن الفصل اﻷول من برنامج عمل بربادوس يتناول تغير المناخ وأنه يستهل ببيان واضح بأن الدول الجزرية النامية الصغيرة ضعيفة بشكل خاص أمام تغير المناخ، واختلاف المناخ وارتفاع مستوى البحر بسبب العواصف.
    Ce n'est pas par hasard que les vastes recherches archéologiques menées en Ouzbékistan ont contribué à faire de l'archéologie une science historique à part entière, dont le développement a en outre été marqué par toute une série de découvertes remarquables d'importance mondiale. UN وليس من قبيل الصدفة أن الاكتشافات الأثرية الواسعة في أوزبكستان أدت إلى الاعتراف بعلم الآثار بوصفه فرعا مستقلا من علوم التاريخ، أدى تطوره إلى تسجيل عدد كبير من الفتوحات العلمية المذهلة ذات الأهمية العالمية.
    Ce n'est pas une coïncidence si notre région, l'Afrique, qui est la moins développée du monde, est également la plus touchée par les dissensions et les conflits. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون منطقتنا، افريقيا، التي هي أقل المناطق تقدما في العالم، هي أيضا أكثر المناطق ابتلاء بالنزاعات والصراعات.
    Ce n'est pas une coïncidence si cette réunion se tient la même semaine que celle où nos dirigeants ont débattu des moyens d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. UN وليس من قبيل الصدفة أن يعقد هذا الاجتماع خلال الأسبوع نفسه الذي يتداول فيه قادتنا بشأن سبل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد، وهو عام 2015.
    Il n'est pas fortuit que le Liban - dont le Gouvernement est pris en otage par une organisation terroriste - soit le seul membre du Conseil de sécurité à faire obstruction à une condamnation. UN وليس من قبيل الصدفة أن لبنان - الذي أُخذت حكومته رهينة لإحدى المنظمات الإرهابية - هو العضو الوحيد في مجلس الأمن الذي يقف حجر عثرة أمام إصدار بيان بالإدانة.
    Ce n'est pas une coïncidence si les enfants qui travaillent de longues heures dans des conditions dangereuses sont aussi ceux qui n'ont pas la possibilité d'aller à l'école. UN وليس من قبيل الصدفة أن يكون الأطفال الذين يعملون ساعات طويلة في ظروف تتسم بالخطورة هم الذين لا يحصلون على فرص الالتحاق بالمدارس.
    Ce n'est pas par accident que j'ai déjà mentionné à deux reprises le Secrétaire général de l'ONU depuis le début de mon allocution. UN ولم يكن من قبيل الصدفة أن سبق وذَّكرت الأمين العام للأمم المتحدة مرتين في معرض كلمتي هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more