"من قبيل تشويه" - Translation from Arabic to French

    • telles que les mutilations
        
    • comme les mutilations
        
    • tels que les mutilations
        
    Une attention spéciale est accordée, dans ce guide, aux pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales féminines, les mariages précoces et les aspects négatifs de la dot. UN وتولى عناية خاصة في هذا الدليل إلى الممارسات التقليدية من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، والزواج في سن مبكرة، وجوانب المهر السلبية.
    Cette violence englobe également des pratiques telles que les mutilations génitales féminines et les mariages de mineurs. UN وهذا يشمل ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج تحت السن القانونية.
    Dans le cadre des efforts qu'elle déploie pour éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables telles que les mutilations génitales et les scarifications faciales chez les femmes, la Fédération collabore étroitement avec l'Association africaine pour l'élimination des pratiques préjudiciables. UN ويتعاون الاتحاد بصورة وثيقة مع الرابطة الافريقية للقضاء على الممارسات الضارة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية والضارة، من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والشلوخ.
    La participation des femmes a augmenté au niveau de la prise de décisions dans plusieurs pays et de nombreux États ont promulgué une législation interdisant la violence contre les femmes et des pratiques dangereuses comme les mutilations sexuelles féminines. UN وزادت مشاركة المرأة على مستوى اتخاذ القرارات في عدة بلدان، وسنت دول مختلفة تشريعات لتجريم العنف ضد المرأة وبوجه خاص الممارسات الضارة، من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Des campagnes entreprises avec succès sur des thèmes tels que les mutilations génitales féminines ont permis dans une mesure non négligeable d'améliorer la vie des filles dans de nombreux endroits. UN وقد أدت حملات ناجحة حول مسائل من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية إلى تحسُّن ملحوظ في حياة الفتيات في أماكن عديدة.
    La violence conjugale, les pratiques préjudiciables, telles que les mutilations et les ablations génitales féminines et les mariages précoces et forcés, ainsi que la poursuite du recours au viol comme arme de guerre doivent être dénoncées et combattues. UN ولا بد من تسليط الضوء على العنف المنزلي، والممارسات الضارة من قبيل تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج المبكر والقسري، واستمرار استخدام الاغتصاب كسلاح في الحرب، والتصدي لتلك الممارسات.
    Par ailleurs, les femmes et les jeunes filles continuent de souffrir de pratiques traditionnelles nocives, telles que les mutilations génitales féminines et le mariage forcé et précoce. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال النساء والشابات يعانين من الممارسات التقليدية المؤذية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواجهن القسري والمبكر.
    Le Comité prie instamment l'État partie de lutter plus activement contre les coutumes et pratiques culturelles et traditionnelles néfastes, telles que les mutilations féminines génitales, la polygamie et le versement d'une dot. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بقوة أكبر للعادات والممارسات الثقافية والتقليدية الضارة، مثل التي من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعدد الزوجات وتحديد ثمن للعروس.
    Un orateur a demandé quels étaient les effets de la pauvreté et de la programmation au niveau des communautés sur les possibilités qu'avaient les familles d'agir sur des pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales féminines (MGF). UN وسأل متكلم عن الآثار المترتبة على الفقر وتنفيذ البرامج على المستوى المحلي في قدرات الأسَر على التأثير في ممارسات تقليدية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Un orateur a demandé quels étaient les effets de la pauvreté et de la programmation au niveau des communautés sur les possibilités qu'avaient les familles d'agir sur des pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales féminines (MGF). UN وسأل متكلم عن الآثار المترتبة على الفقر وتنفيذ البرامج على المستوى المحلي في قدرات الأسَر على التأثير في ممارسات تقليدية من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le programme a entraîné un changement d'attitude dans la lutte contre la propagation du VIH/sida; ainsi, les collectivités locales se sont engagées à mettre fin à des pratiques telles que les mutilations génitales féminines. UN وقد أحدث البرنامج تحولا في السلوك بما يؤدي للسيطرة على انتشار مرض الإيدز، بما في ذلك التزام المجتمعات المحلية بوقف ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Le Comité prie instamment l'État partie de lutter plus activement contre les coutumes et pratiques culturelles et traditionnelles néfastes, telles que les mutilations féminines génitales, la polygamie et le versement d'une dot. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التصدي بقوة أكبر للعادات والممارسات الثقافية والتقليدية الضارة، مثل التي من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وتعدد الزوجات وتحديد ثمن للعروس.
    :: S'attaquer au problème des pratiques néfastes, telles que les mutilations génitales féminines et le mariage précoce ou forcé, ainsi que les stéréotypes sexistes; UN :: تتصدى لمسألة الممارسات الضارة، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والقسري، فضلا عن التنميط الجنساني.
    9. Le Groupe de travail s'est déclaré préoccupé par les pratiques traditionnelles préjudiciables, telles que les mutilations génitales, qui se poursuivaient dans certains États et il a noté aussi avec préoccupation les pratiques de l'avortement et de la stérilisation forcés. UN " ٩ - وأعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء الممارسات التقليدية الضارة، من قبيل تشويه اﻷعضاء الجنسية اﻷنثوية، التي لا تزال تمارس في بعض الدول، وأحاط علما أيضا مع القلق بممارسات اﻹجهاض والتعقيم القسريين.
    La Sous-Commission chargée de la discrimination et de la protection des minorités s’est penchée sur des formes particulières de violence à l’égard des femmes, notamment la traite des femmes et les pratiques traditionnelles telles que les mutilations génitales affectant la santé des femmes et des filles. UN وكانت مظاهر معينة للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء، والممارسات التقليدية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال، من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى، محط تركيز اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    La tradition qui promeut l'accouchement à domicile, en recourant à des accoucheuses traditionnelles non formées et à des pratiques dangereuses, telles que les mutilations génitales féminines et les mariages d'enfants constitue une entrave supplémentaire à la santé maternelle. UN والتقاليد التي تحبذ الولادة في المنزل دون مساعدة، بما في ذلك الاستعانة بالقابلات التقليديات غير الماهرات، والممارسات الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال، تزيد من الإضرار بصحة الأم.
    À cet égard, il est particulièrement important de noter que le Gouvernement a promulgué la loi relative à l'enfance qui, notamment, interdit d'appliquer des pratiques comme les mutilations des organes génitaux de la femme à des enfants de moins de 18 ans. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر بوجه خاص أن الحكومة قد سنت قانون الأطفال الذي يحظر، في جملة أمور، الممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فيما يتعلق بالأطفال دون سن 18 عاما.
    De nombreuses pratiques préjudiciables qui touchent toutes les femmes, comme les mutilations génitales, le mariage forcé, la stérilisation forcée et le viol, ont, lorsqu'elles visent des femmes et des filles handicapées, des conséquences qui aggravent les handicaps existants, en créent de nouveaux ou amplifient la vulnérabilité et l'exclusion sociale des victimes. UN وتُرتكب أيضا العديد من الممارسات الضارة التي تؤثر في جميع النساء، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج القسري، والتعقيم القسري والاغتصاب، ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة وتترتب عليها آثار تزيد من خطورة إعاقتهن، بل وتسبب لهن إعاقات جديدة أو تفاقم ضعفهن وإقصائهن الاجتماعي.
    Dans le sillage de la CIPD on s’emploie de plus en plus à éliminer des pratiques traditionnelles néfastes comme les mutilations génitales des femmes et des fillettes; des commissions nationales sur la population et le développement commencent à être créées en reconnaissance des liens entre la stabilisation de la population et la réalisation du développement durable. UN وفي أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اطردت الجهود الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث والبنات؛ كما شُرع في تشكيل لجان وطنية معنية بالسكان والتنمية، وذلك في ضوء التسليم بالروابط القائمة بين استقرار السكان وتحقيق والتنمية المستدامة.
    109.48 Promulguer une législation sur la violence familiale dans le but d'éradiquer cette forme de violence, et promulguer une législation distincte érigeant en infraction les actes tels que les mutilations génitales féminines (Maldives); UN 109-48 سن تشريع يتعلق بالعنف المنزلي بهدف القضاء على العنف المنزلي، وسن تشريعات محددة تجرم أعمالاً من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية (ملديف)؛
    reconnaissance et début de prise en charge de certains sujets tabous depuis 2004 tels que les mutilations génitales féminines (MGF), les violences à l'égard de femmes (violences sexuelles); UN الاعتراف منذ عام 2004 ببعض القضايا المحرم تناولها، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والعنف ضد المرأة (العنف الجنسي)، والشروع في معالجتها؛
    1. Veiller à ce que des sanctions appropriées soient appliquées pour des actes tels que les mutilations génitales féminines, les mariages forcés et les violences sexuelles (Pays-Bas); UN 1- ضمان تطبيق العقوبات الملائمة على أعمال من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والزيجات القسرية والعنف الجنسي (هولندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more