Cet appui se manifeste à l'occasion de débats dans différentes instances des Nations Unies, comme la Commission de la condition de la femme et le Conseil des droits de l'homme. | UN | ويتجلى هذا الدعم خلال المناقشات التي تجري في مختلف المحافل في الأمم المتحدة من قبيل لجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان. |
Les institutions quasi-judiciaires comme la Commission d'indemnisation des Nations Unies, le Tribunal pour le règlement des réclamations concernant les comptes suisses en sommeil, le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (Banque mondiale) et les divers tribunaux d'arbitrage internationaux sont moins connus mais tout aussi utiles. | UN | ومنها ما لا يسترعي الانتباه بنفس القدر وإن كانت أيضا قيمة وتلك هي المؤسسات شبه القضائية من قبيل لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات، ومحكمة حل المطالبات وما يتعلق بالحسابات السويسرية المنسية، والمركز الدولي لتسوية المنازعات المتصلة بالاستثمار التابع للبنك الدولي، ومختلف محاكم التحكيم الدولية. |
Les pays du Forum ont participé étroitement au processus de préparation de cette session extraordinaire et apprécient l'accent mis sur les préoccupations des petits États insulaires en développement dans les travaux d'organes de l'ONU tels que la Commission du développement durable. | UN | وتشارك بلدان المحفل بجد في عملية اﻹعداد للدورة الاستثنائية، وهي تقدر التركيز القوي على شواغل الدول النامية الجزرية الصغيرة في عمل هيئات اﻷمم المتحدة، من قبيل لجنة التنمية المستدامة. |
Il serait aussi intéressant de savoir ce que pourraient faire, à leur avis, des organes tels que la Commission du développement durable et l'Assemblée générale pour favoriser la synergie au niveau national et éviter les contradictions. | UN | ومن المثير للاهتمام أيضا معرفة، متى يمكن في رأيهم أن تقوم هيئات من قبيل لجنة التنمية المستدامة والجمعية العامة بتعزيز التعاون على الصعيد الوطني وتلافي أوجه التناقض. |
Les actuels mécanismes intergouvernementaux de ces organismes et organisations, tels que le Comité de session du Conseil du commerce et du développement et le SousComité des PMA de l'OMC, devraient poursuivre leurs activités. | UN | ويتعين أن تتواصل العمليات الحكومية الدولية القائمة في هذه المنظمات، من قبيل لجنة الدورة لمجلس التجارة والتنمية واللجنة الفرعية المعنية بأقل البلدان نمواً التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Des mécanismes novateurs et efficaces comme le Comité contre le terrorisme pourraient donner quelques orientations à cet effet. | UN | وقد تشير الآليات الخلاقة الناجحة من قبيل لجنة مكافحة الإرهاب إلى قنوات محتملة في هذا الإطار. |
Ces actions, qui pourront être entreprises soit par des États, soit par un organisme humanitaire impartial, tel que le Comité international de la Croix-Rouge, consisteront notamment en des envois de vivres, produits médicaux et vêtements. | UN | وتتكون هذه العمليات التي يمكن أن تقوم بها دول أو هيئات إنسانية غير متحيزة من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية، على الأخص، من إرساليات الأغذية والإمدادات الطبية والملابس. |
Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général (A/64/349/Add.3, par. 5), le Bureau fournit des services d'appui aérien aux autres missions et organismes des Nations Unies, notamment la Commission mixte Cameroun-Nigéria, moyennant remboursement. | UN | وكما ورد في تقرير الأمين العام (A/64/349/Add.3، الفقرة 5)، يقدم المكتب خدمات دعم الطيران على أساس استرداد التكاليف لكيانات الأمم المتحدة الأخرى، من قبيل لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة. |
Les autres commissions techniques telles que la Commission du développement social et la Commission de la population et du développement, présentent les résultats négociés sur des questions thématiques sous forme d'une résolution. | UN | أما غيرها من اللجان الفنية، من قبيل لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة السكان والتنمية، فتستخدم القرار كشكل للنتائج المتفاوض عليها بشأن المسائل المواضيعية. |
Elle sert également d'intermédiaire entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et des organes comme la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | ويعمل هذا القسم أيضا بوصفه حلقة وصل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات من قبيل لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Elle sert également d'intermédiaire entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et des organes comme la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | ويعمل هذا القسم أيضا بوصفه حلقة وصل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات من قبيل لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Afin d'attirer l'attention du monde sur les domaines essentiels et insuffisamment pourvus en ressources, des initiatives comme la Commission des Nations Unies sur les produits d'importance vitale pour les femmes et les enfants, Family Planning 2020 et < < Une promesse renouvelée > > ont été lancées en 2012. | UN | ومن أجل توجيه الاهتمام العالمي إلى المجالات ذات الأهمية البالغة والتي يوجد فيها نقص في الموارد، استُهلت في سنة 2012 مبادرات من قبيل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالسلع الأساسية لإنقاذ حياة النساء والأطفال، وبرنامج تنظيم الأسرة بحلول عام 2020، ومبادرة ' ' تجديد الوعد``. |
Dans le domaine de la gouvernance, des initiatives comme la Commission de la vérité et de la réconciliation contribuent à une plus grande transparence. | UN | 38 - وفي مجال الحوكمة، أسهمت مبادرات من قبيل لجنة تقصي الحقائق والمصالحة في تحقيق المزيد من الشفافية. |
Plusieurs programmes et institutions ont été créés pour faciliter la mise en oeuvre de ce programme, tels que la Commission de révision de la Constitution, la Commission de révision du processus électoral et des frontières ainsi qu'une équipe spéciale chargée de l'éducation et de la sensibilisation de la population. | UN | وثمة برامج ومؤسسات عديدة قد أنشئت بهدف تيسير إعمال هذا البرنامج، وذلك من قبيل لجنة مراجعة الدستور ولجنة مراجعة العملية الانتخابية والحدود، فضلا عن تشكيل فريق خاص لتثقيف السكان وتوعيتهم. |
Ce service sera par ailleurs le trait d'union entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et des organes tels que la Commission de la fonction publique internationale et le Comité consultatif pour les questions administratives. | UN | كما ستكون هذه الدائرة بمثابة حلقة الوصل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات من قبيل لجنة الخدمـة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
Ce service sera par ailleurs le trait d'union entre le Bureau de la gestion des ressources humaines et des organes tels que la Commission de la fonction publique internationale et le Comité consultatif pour les questions administratives. | UN | كما ستكون هذه الدائرة بمثابة حلقة الوصل بين مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات من قبيل لجنة الخدمـة المدنية الدولية، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية. |
67. Le Fonds prendra également une part active aux mécanismes de coordination interorganisations, tels que le Comité administratif de coordination (CAC). | UN | ٦٧ - والصندوق سيشارك على نحو نشط في اﻵليات المشتركة بين الوكالات المنشأة لهذه اﻷغراض، من قبيل لجنة التنسيق الادارية. |
Pendant ce temps, il continuera de prendre activement part aux discussions à l'échelle internationale à travers des comités tels que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل الولايات المتحدة مشاركتها النشيطة في المناقشات الدولية من خلال لجان من قبيل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Réunions avec des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, comme le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) | UN | اجتماعا مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Le Comité recommande en outre que ... l'État partie tienne compte des suggestions et recommandations émanant d'organes tel que le Comité de la réforme juridique du droit musulman de la personne, créé par le Ministre des affaires religieuses et culturelles musulmanes. | UN | كما توصي اللجنة بأن تعمد الدولة الطرف، عند الاقتضاء، في جهودها الرامية إلى إلغاء التشريعات التمييزية، إلى مراعاة المقترحات والتوصيات المقدمة من هيئات من قبيل لجنة إصلاح قانون الأحوال الشخصية للمسلمين التي أنشأتها وزارة الشؤون الدينية والثقافية للمسلمين. |
Le Myanmar coopère systématiquement avec les organes des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme, notamment la Commission des droits de l'homme et ses rapporteurs thématiques, en leur communiquant les informations demandées. | UN | 32 - وتتعاون ميانمار باستمرار مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بقضايا حقوق الإنسان. وتقدم المعلومات التي تطلبها إليها أجهزة الأمم المتحدة من قبيل لجنة حقوق الإنسان ومقرريها المواضيعيين. |
Les membres du Conseil continuent d'estimer qu'il est extrêmement peu probable que des mineurs soient traduits devant le Tribunal spécial et que d'autres instances, telles que la Commission de la vérité et de la réconciliation, conviennent mieux pour connaître des affaires dans lesquelles sont impliqués des mineurs. | UN | وما زال أعضاء المجلس يعتقدون أنه من المستبعد للغاية أن يمثُل في الواقع مرتكبو الجرائم من الأحداث أمام المحكمة الخاصة، وأن مؤسسات أخرى، من قبيل لجنة الحقيقة والمصالحة، أنسب لتناول قضايا الأحداث. |
1. Créer un organe de contrôle stratégique, telle une commission sur la violence contre les femmes, pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes (Inde). | UN | 1- إنشاء هيئة رقابة استراتيجية، من قبيل لجنة تعنى بمسألة العنف ضد المرأة، ضماناً لتحقيق قدر أكبر من الاتساق وزيادة الحماية من أجل المرأة. (الهند) |
De même, elle se félicite des progrès de la coopération entre l'UNRWA et d'autres organismes des Nations Unies, ainsi que de sa collaboration avec des organisations humanitaires telles que le Comité international de la Croix-Rouge et la Société du Croissant-Rouge de la Palestine. | UN | وأعربت أيضا عن شكر البعثة لتعزيز التعاون بين الأونروا ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والتعاون مع منظمات إنسانية من قبيل لجنة الصليب الأحمر الدولية وجمعية الهلال الأحمر الفلسطينية. |
Veuillez indiquer s'il existe un organe particulier (tel qu'une commission ou un médiateur) chargé de promouvoir et de protéger les droits des femmes ou de contrôler l'application de la Convention. Comment ces mécanismes ou procédures fonctionnent-ils et quels ont été leurs effets? | UN | ويرجى أيضا تقديم وصف لأية آلية خاصة (من قبيل لجنة أو أمين مظالم) تشجع وتحمي حقوق المرأة أو تشرف على تنفيذ الاتفاقية؟ كيف تعمل هذه الآليات/الإجراءات وما مدى أثرها؟ |