"من قطاع التعدين" - Translation from Arabic to French

    • du secteur minier
        
    Le Gouvernement perçoit bien moins en impôts et redevances qu'il le devrait de la part du secteur minier à cause de la corruption pratiquée à tous les niveaux. UN فالحكومة تجمع من الضرائب والرسوم أقل مما هو من المفروض أن تجمعه من قطاع التعدين بسبب ممارسة الرشوة على جميع المستويات.
    Le contrôle de ces émissions et la gestion des déchets contenant du mercure est par conséquent un problème majeur pour certaines branches du secteur minier et des métaux. UN ولذلك فإن السيطرة على هذه الانبعاثات وما يتبعها من إدارة للنفايات المحتوية على الزئبق يشكلان تحديا رئيسيا لجوانب من قطاع التعدين والفلزات.
    En Zambie, la mobilisation des ressources nationales a récemment souffert de la diminution des recettes fiscales tirées du secteur minier, pilier de l'économie, en raison de la chute des cours du cuivre sur le marché international. UN بالنسبة لزامبيا، حاق ضرر كبير جدا مؤخرا بتعبئة الموارد المحلية نتيجة لانخفاض عائدات الضرائب من قطاع التعدين الذي يعتبر الركيزة الأساسية للاقتصاد، وذلك بسبب انخفاض أسعار النحاس في السوق الدولية.
    En effet, les recettes émanant du secteur minier ont à peine commencé d'être perçues par le Gouvernement au troisième trimestre de cette année que le paragraphe 12 de la résolution recommande l'imposition de mesures restrictives selon des présomptions absurdes. UN وفي الواقع، فإنه ما أن بدأت العائدات البكر من قطاع التعدين في التراكم لصالح الحكومة في الربع الثالث من هذا العام، حتى جاءت الفقرة 12 من القرار بالتوصية بفرض تدابير تقييدية بناء على افتراضات سخيفة.
    Les recettes provenant du secteur minier avaient été très largement réinvesties dans le développement des infrastructures et des ressources humaines. UN وكما أنه أعاد استثمار إيراداته من قطاع التعدين بمبالغ كبيرة في بناء الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية.
    Un nombre limité d'informations est disponible, bien qu'un rapport du secteur minier concernant les incidences sur la santé et l'environnement ait été publié en 2009. UN وتتوافر معلومات محدودة، لكن تقريراً من قطاع التعدين عن الآثار الصحية والبيئية نُشر في عام 2009.
    Recettes du secteur minier et mesures de vigilance UN سابعا - الإيرادات الآتية من قطاع التعدين وبذل العناية الواجبة
    VII. Recettes du secteur minier et mesures de vigilance UN سابعاً - الإيرادات الآتية من قطاع التعدين وبذل العناية الواجبة
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire en sorte que des recettes provenant du secteur minier soient allouées au développement de la province de Katanga et que ses habitants bénéficient de services sociaux et d'infrastructures de base de façon que leurs conditions de vie puissent s'améliorer. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك، إلى ضمان تخصيص الإيرادات المتأتية من قطاع التعدين لتنمية مقاطعة كاتانغا وتوفر الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية الأساسية لسكانها لتمكينهم من تحسين ظروفهم المعيشية.
    Le Comité demande en outre à l'État partie de faire en sorte que des recettes provenant du secteur minier soient allouées au développement de la province de Katanga et que ses habitants bénéficient de services sociaux et d'infrastructures de base de façon que leurs conditions de vie puissent s'améliorer. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك، إلى ضمان تخصيص الإيرادات المتأتية من قطاع التعدين لتنمية مقاطعة كاتانغا وتوفر الخدمات الاجتماعية والبنية التحتية الأساسية لسكانها لتمكينهم من تحسين ظروفهم المعيشية.
    Les deux tiers environ de l'ensemble des exportations industrielles proviennent du secteur minier, dont un tiers au titre des produits pétrochimiques. UN وأشار إلى أن ثلثي الصادرات الصناعية ككل تقريبا يأتيان من قطاع التعدين بينما يأتي الثلث الأخير من المنتجات البتروكيمياوية.
    Le rapport a été présenté lors d'un atelier national qui réunissait des experts et des investisseurs du secteur minier et des fonctionnaires qui s'occupaient du nouveau code minier et de la réglementation future du secteur. UN وقُدم هذا التقرير في حلقة عمل وطنية، جمعت خبراء ومستثمرين من قطاع التعدين ومسؤولين حكوميين مشاركين في وضع مدونة التعدين الجديدة والقانون المقبل لهذا القطاع.
    Dans ces conditions, ce sont les recettes budgétaires provenant du secteur minier qui apparaissent comme la contribution la plus importante à l'économie locale, et qui peuvent aussi favoriser une accélération du développement. UN وفي هذا الوضع، تساق الحجج بأن الإيراد المالي المتأتي من قطاع التعدين يمثل أهم إسهام في الاقتصاد المحلي مع إمكانية توفير الفرصة لتسريع التنمية.
    Il a également décidé que les États Membres devaient faire preuve de vigilance pour empêcher que les fonds provenant du secteur minier ne contribuent aux violations du régime de sanctions. UN وقرر المجلس أن على الدول الأعضاء أن تتوخي اليقظة لكفالة عدم إسهام الأموال الآتية من قطاع التعدين في انتهاكات نظام الجزاءات.
    Recettes du secteur minier et devoir de diligence UN سادسا - الإيرادات الآتية من قطاع التعدين وبذل العناية الواجبة
    Les économies minières – à savoir celles qui tirent au moins 10 % du produit intérieur brut du secteur minier et au moins 40 % des recettes en devises des exportations de minéraux – représentent plus d’un quart de l’ensemble des pays en développement et des pays en transition. UN وتعرﱠف الاقتصادات القائمة على التعدين بأنها الاقتصادات التي تولد ما لا يقل عن ١٠ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي من قطاع التعدين وما لا يقل عن ٤٠ في المائة من حاصلات النقد اﻷجنبي من صادرات المعادن، وهي تشمل ما يزيد على ربع مجموع البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Le nouveau gouvernement avait bien envisagé de supprimer complètement la propriété privée des droits sur les ressources minières, mais il s’est heurté à la résistance du secteur minier et les transferts de propriété n’ont eu jusqu’à présenter que peu de succès. UN وبحثت الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا اﻹلغاء الكامل للملكية الخاصة لحقوق استغلال المناجم لكن الفكرة قوبلت بمقاومة من قطاع التعدين ولم يحظ تغيير ملكية استغلال المناجم حتى اﻵن إلا بقدر قليل من النجاح المباشر.
    Certains pays doivent à la fois gérer les nouveaux flux de déchets et gérer et éliminer sans risques les déchets accumulés par le passé, provenant notamment du secteur minier. UN 50 - وتواجه بعض البلدان تحديات ليس فحسب في مجال إدارة التدفقات الحالية من النفايات، ولكن أيضا في الإدارة الآمنة لهذه النفايات والتخلص مما تراكم منها في الماضي، ولا سيما من قطاع التعدين.
    Pour renforcer la confiance du public dans le processus de transition, certains États Membres ont suggéré de créer un mécanisme regroupant des fonctionnaires congolais et les donateurs internationaux afin d'appuyer la gestion transparente des ressources publiques, y compris les revenus du secteur minier. UN وللعمل على تعزيز ثقة الجمهور بالعملية الانتقالية، اقترحت بعض الدول الأعضاء إنشاء آلية مشتركة من المسؤولين الكونغوليين والمانحين الدوليين لدعم الإدارة الشفافة لموارد الدولة، بما في ذلك الموارد المتأتية من قطاع التعدين.
    Au cours des trois dernières années, ce réseau a transféré des actifs représentant au moins 5 milliards de dollars du secteur minier public à des entreprises privées qu'il contrôle, sans verser aucune indemnité ni prestation au Trésor public de la République démocratique du Congo. UN فقد قامت هذه الشبكة خلال السنوات الثلاث الماضية بتحويل ملكية أصول لا تقل قيمتها عن 5 بلايين دولار أمريكي من قطاع التعدين التابع للدولة إلى شركات خاصة تخضع لسيطرتها، دون أن يعود ذلك على خزانة الدولة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بأي تعويضات أو فوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more