"من قطاع الصناعة" - Translation from Arabic to French

    • de l'industrie
        
    • par l'industrie
        
    • auprès des industries
        
    • du secteur industriel
        
    • du secteur des industries
        
    Une contribution en nature de l'industrie a été obtenue pour deux projets. UN وحصل مشروعان على مساهمات عينية من قطاع الصناعة.
    Le cadre qu'elle instaurait, en établissant une relation équilibrée entre le secteur privé et l'État dans une économie de marché, avait contribué à accroître la productivité de l'industrie et l'efficacité des systèmes d'appui et de l'aide étrangère. UN وتبين أن اﻹطار الذي يوفره لتحقيق علاقة متوازنة بين القطاع الخاص والدولة في سياق اقتصاد سوقي مفتوح أمر مفيد لزيادة فعالية كل من قطاع الصناعة وأنظمة الدعم والمساعدة الخارجية.
    Suite à une recommandation d'UNISPACE III, le Sous-Comité a organisé, à ses sessions de 2000, 2001 et 2002, des colloques pour renforcer son partenariat avec l'industrie et des représentants de l'industrie y ont participé. UN وامتثالا لتوصية من اليونيسبيس الثالث، عقدت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دوراتها المعقودة في 2000 و2001 و2002 ندوات من أجل تعزيز شراكتها مع الصناعة شارك فيها متحدثون من قطاع الصناعة.
    3. Les coûts pourraient être supportés par les gouvernements plutôt que par l'industrie (A) UN 3- التكلفة يمكن أن تتحمـّلها الحكومات بدلاً من قطاع الصناعة (ألف)
    D'autres représentants ont dit que la mobilisation de fonds auprès des industries chimiques pourrait constituer une deuxième option, dans la mesure où la responsabilité incombait à cette industrie de veiller à ce que ses activités commerciales ne portent pas atteinte à l'environnement. UN وقال ممثلون آخرون إن الخيار الثاني هو الحصول على التمويل من قطاع الصناعة الكيميائية على أساس أن هذه الصناعة مسؤولة عن كفالة ألا تضر أنشطتها التجارية بالبيئة.
    Les universités reçoivent du secteur industriel l'appui financier nécessaire pour s'acquitter de leur tâche et disposer de plus de ressources. UN وتحصل الجامعات من قطاع الصناعة على الدعم المالي اللازم لعملها وتوسيع مواردها.
    4. Conformément à la résolution de la Commission, la HautCommissaire a invité des cadres supérieurs d'entreprises et des experts du secteur des industries extractives. UN 4- ودعت المفوضة السامية، استجابة لهذا القرار، كبار المسؤولين التنفيذيين من الشركات وخبراء من قطاع الصناعة الاستخراجية للمشاركة في هذه المشاورة.
    Généralement, ces presses sont détournées de l'industrie ou obtenues sur le marché d'occasion, entre autres, auprès des fabricants, des intermédiaires ou des entreprises pharmaceutiques. UN وتبين من هذه الحالات عموما أن الآلات تُسرَّب من قطاع الصناعة أو تُشترى من سوق الآلات المستعملة التي تبيعها جهات مختلفة منها المصنعون الأصليون والسماسرة والشركات الصيدلانية.
    En outre, la plupart des pays en transition tablent sur de profondes mutations de leur production industrielle et prévoient un déplacement d'activités de l'industrie (lourde) vers le secteur des services. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقالية تفترض حدوث تغيﱡرات كبيرة في اﻹنتاج الصناعي وترتقب حدوث تحولات من قطاع الصناعة )الثقيلة( إلى قطاع الخدمات.
    Pour que les activités spatiales soient intégralement et efficacement exécutées, il faut attirer un personnel compétent de l'industrie, des milieux universitaires et du gouvernement et avoir des procédures budgétaires et organisationnelles souples. UN ومن اﻷمور اللازمة لضمان التنفيذ الكامل والفعال لﻷنشطة الفضائية اجتذاب موظفين مقتدرين من قطاع الصناعة واﻷوساط اﻷكاديمية والهيئات الحكومية وتطبيق اجراءات مالية وتنظيمية مرنة .
    Jusqu'à mars 2002, le Conseil a détaché un expert de l'industrie chimique auprès du Programme du PNUE sur la sensibilisation et la préparation aux situations d'urgence au niveau local (mécanisme APELL). UN وحتى آذار/مارس 2002، انتدب المجلس خبيرا من قطاع الصناعة الكيميائية إلى برنامج الوعي والتأهب لمواجهة حالات الطوارئ على المستوى المحلي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Une telle démarche axée sur le consensus pourrait donner déboucher sur un code de conduite, une feuille de route ou d'autres outils. Elle devrait inclure les gouvernements et toutes les parties prenantes concernées de l'industrie, de la recherche, du monde académique et de la société civile. UN ويمكن أن يؤدي هذا النهج القائم على التوافق في الآراء إلى وضع مدونة قواعد سلوك أو خارطة طريق أو غيرها من الأدوات، وينبغي إشراك الحكومات، وأصحاب المصلحة المعنيين من قطاع الصناعة والبحوث والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Les délégations du Royaume-Uni aux réunions internationales organisées dans le cadre de la lutte contre la prolifération sont composées de responsables de divers ministères dont ceux des affaires étrangères et du Commonwealth, de la défense et de l'énergie et des changements climatiques. Elles sont renforcées par des membres de l'industrie et l'Organisme de réglementation nucléaire. Objectifs fixés UN 12 - وفي العادة تضم وفود المملكة المتحدة إلى الاجتماعات الدولية لمكافحة الانتشار مسؤولين من عدد من الإدارات الحكومية، بما في ذلك وزارة الخارجية والكومنولث ووزارة الدفاع ووزارة الطاقة وتغير المناخ، وغالبا ما يدعمها أعضاء من قطاع الصناعة في المملكة المتحدة ومكتب الرقابة النووية.
    La Présidente se félicite de l'organisation du forum sur " La nouvelle révolution industrielle: comment la pérenniser " qui rassemblera les dirigeants de l'industrie, du secteur public, de la société civile, du monde universitaire et des organisations internationales et ne manquera pas de donner lieu à des discussions fructueuses. UN 19- ورحبت بتنظيم المنتدى بشأن " الثورة الصناعية الجديدة: تحقيق استدامتها " الذي سيجمع قادة من قطاع الصناعة والقطاع العام والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية وستجري فيه نقاشات مثمرة بلا ريب.
    Ont participé à cette conférence plus de 400 professionnels et dirigeants de l'industrie des satellites et d'organismes publics et privés - exploitants, fabricants, lanceurs, spécialistes de la gestion des risques et du financement, équipementiers, prestataires de services, contrôleurs, utilisateurs et enseignants. UN وقد حضر المؤتمر أكثر من 400 من المهنيين والقادة من قطاع الصناعة الساتلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، بمن فيهم مشغلو سواتل، وصانعو سواتل، ومقدمو خدمات مركبات للإطلاق، ومختصون في إدارة المخاطر والتمويل، وصانعو معدات، ومقدمو خدمات ساتلية، ومسؤولو رقابة تنظيمية حكوميون، ومستخدمون، وأكاديميون.
    G3ict et l'UIT, par exemple, ont mis au point un kit pratique en ligne concernant les politiques en matière d'accessibilité destiné aux décideurs, qui a été mis au point en coopération avec plus de 60 experts de l'industrie, d'organisations non gouvernementales, de gouvernements nationaux et d'institutions universitaires du monde entier. UN ومن ذلك مثلاً أن المبادرة العالمية من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الشاملة للجميع أعدت، بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للاتصالات، مجموعة أدوات للسياسة العامة تتعلق بتيسير استخدام شبكة الإنترنت لفائدة واضعي السياسات، وقد صممت هذه المجموعة بالتعاون مع أكثر من 60 خبيراً من قطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمؤسسات الأكاديمية من مختلف أنحاء العالم().
    Ont également participé aux discussions sur la question de la création et de la rétention de valeur ajoutée des représentants de plusieurs pays en développement comme l'Algérie, la Guinée équatoriale et le Mozambique, ainsi que des experts de l'industrie et du secteur financier (Qatar Petroleum, Total, Afreximbank, CAC International, SONAGAS et Oando). I. Principaux thèmes de discussion UN كما شارك في المداولات المتعلقة بتحديات تحقيق القيمة المضافة والاحتفاظ بها مسؤولون من بلدان نامية، منها الجزائر وغينيا الاستوائية وموزامبيق، إلى جانب خبراء من قطاع الصناعة والقطاع المالي (شركة قطر للبترول، وشركة توتال، والمصرف الأفريقي للاستيراد والتصدير، والتعاونية الدولية للإنعاش والاستشارات، وشركة سوناغار، وشركة أواندو).
    3. Les coûts pourraient être supportés par les gouvernements plutôt que par l'industrie (A) UN 3- التكلفة يمكن أن تتحمـّلها الحكومات بدلاً من قطاع الصناعة (ألف)
    D'après les chiffres de la demande mondiale communiqués par l'industrie, le cdécaBDE se classait au deuxième rang des retardateurs de flamme bromés et représentait le principal mélange de polybromodiphényléthers sur le marché en 2001 (BSEF 2006, cité dans AMAP 2009). UN 6 - ووفقاً لبيانات الطلب العالمي المقدمة من قطاع الصناعة (BSEF 2013)، يتبين أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم يحتل المرتبة الثانية بين مثبطات اللهب الأكثر استخداماً، وكان الخليط الرئيسي للمركبات الثنائية الفينيل المتعددة البروم الأكثر توافراً في الأسواق في عام 2001 (BSEF 2006 المشار إليها في وثيقة برنامج الرصد والتقييم في المنطقة المتجمدة الشمالية AMAP 2009).
    D'autres représentants ont dit que la mobilisation de fonds auprès des industries chimiques pourrait constituer une deuxième option, dans la mesure où la responsabilité incombait à cette industrie de veiller à ce que ses activités commerciales ne portent pas atteinte à l'environnement. UN وقال ممثلون آخرون إن الخيار الثاني هو الحصول على التمويل من قطاع الصناعة الكيميائية على أساس أن هذه الصناعة مسؤولة عن كفالة ألا تضر أنشطتها التجارية بالبيئة.
    Les universités, quant à elles, reçoivent du secteur industriel l'appui financier nécessaire pour s'acquitter de leur tâche et disposer de plus de ressources et bénéficient en outre d'un retour de l'information qui leur permet d'adapter la recherche aux besoins de l'économie. UN أما الجامعات فتتلقى من قطاع الصناعة الدعم المالي اللازم للقيام بأعمالها وتوسيع مواردها، كما تتلقى من قطاع الصناعة أيضاً تعليقات تمكنها من تكييف أبحاثها مع احتياجات الاقتصاد.
    d) La lutte contre la corruption et la transparence - De nombreux participants ont souligné que les gouvernements avaient un devoir de transparence en ce qui concerne les recettes provenant du secteur des industries extractives, mais aussi la distribution de ces recettes. UN (د) مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية - أكد الكثير من المشاركين أهمية شفافية الحكومة فيما يتعلق بالإيرادات من قطاع الصناعة الاستخراجية وتوزيع هذه الإيرادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more