"من قطر" - Translation from Arabic to French

    • du Qatar
        
    • par le Qatar
        
    • d'un pays
        
    • au Qatar
        
    • de Qatar
        
    • que le Qatar
        
    • par Qatar
        
    Silatech est une initiative du cheikh Hamad Ibn Khalifa al Thani et de la cheikha Mozah bint Nasser al Misnad, du Qatar. UN وسيلاتيك عبارة عن مبادرة من الشيخ حمد بن خليفة آل ثاني والشيخة موزة بنت ناصر المِسند من قطر.
    Il a également consulté les Gouvernements du Qatar, de la Jamahiriya arabe libyenne et de l'Égypte et la Ligue arabe. UN وتشاور الفريق أيضا مع حكومات كل من قطر والجماهيرية العربية الليبية ومصر، ومع جامعة الدول العربية.
    Treizième à seizième rapports périodiques du Qatar UN التقارير الدورية من الثالث عشر إلى السادس عشر المقدمة من قطر
    Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud : projet de résolution présenté par le Qatar UN مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب: مشروع قرار مقدم من قطر
    La composition de ces comités varie d'un pays à l'autre; en général ils regroupent des représentants de divers ministères, institutions scientifiques et de recherche, services nationaux et organisations non gouvernementales ainsi que des porte-parole du secteur privé, y compris celui des assurances. UN ويختلف التمثيل في هذه اللجان من قطر إلى قطر؛ ويشمل بصفة عامة مختلف الوزارات والمؤسسات العلمية ومؤسسات البحوث والخدمات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بما في ذلك التأمين.
    On a noté qu'à l'initiative du Qatar un Fonds du Sud pour l'aide humanitaire et au développement avait été récemment créé au Qatar. UN وأشير إلى أنه بمبادرة من قطر بدأ العمل مؤخرا في صندوق الجنوب للتنمية والمساعدات الإنسانية في قطر.
    Il en va de même des réponses tardives du Qatar et de Moldova. UN وللسبب نفسه لن يتسنى أيضاً تناول الردين المتأخرين الواردين من قطر وجمهورية مولدوفا.
    Le Gouvernement national de transition a reçu 15 millions de dollars du Ministère des finances de l'Arabie saoudite et 3 millions de dollars du Qatar. UN وتلقت الحكومة الوطنية الانتقالية 15 مليون دولار من وزارة المالية في المملكة العربية السعودية و 3 ملايين دولار من قطر.
    Après l'adoption du projet de résolution, les représentants du Qatar, d'Israël et de la France font des déclarations. UN وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو كل من قطر وإسرائيل وفرنسا.
    Informations reçues du Qatar au sujet de la suite donnée UN المعلومات الواردة من قطر بشأن متابعة الملاحظات الختامية*
    Notification inadéquate de transferts de matériel et de personnel militaires du Qatar à la Libye UN الإخطار غير الكافي بعمليات نقل العتاد العسكري والأفراد العسكريين من قطر إلى ليبيا
    Ce n'est pas la première fois que S. A. Sheikha Moza Bint Nasser du Qatar attire l'attention du monde entier sur la famille. UN وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة.
    Le Président du Conseil économique et social et des représentants du Qatar et du Luxembourg, ainsi que de plusieurs organisations non gouvernementales ont présenté leurs points de vue. UN وقدم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلون من قطر ولكسمبورغ، وممثلون لعدة منظمات غير حكومية آراءهم.
    M. Ali Fahad Faleh Al-Hajri, Chargé d’Affaires du Qatar. UN السيد علي فهد فالح الهجري من قطر.
    L'exposé national volontaire du Qatar sera examiné par le Koweït et la Malaisie; ceux du Royaume-Uni et du Koweït seront examinés, respectivement, par l'Éthiopie et le Pakistan. UN وأضاف قائلا إن الكويت وماليزيا ستتوليان استعراض العرض الطوعي الوطني المقدم من قطر وستستعرض إثيوبيا وباكستان عرض المملكة المتحدة وستقوم قطر باستعراض عرض الكويت.
    L'Égypte a autorisé l'entrée, par le passage de Rafah, de matériaux de construction destinés à des projets financés par le Qatar. UN وسمحت مصر بدخول مواد البناء عبر معبر رفح لاستخدامها في تنفيذ مشاريع مموَّلة من قطر.
    Le Gouvernement portugais a examiné la teneur de la réserve faite par le Qatar à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. Il s'agit d'une réserve générale à l'égard des dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la charia islamique. UN درست حكومة البرتغال محتويات التحفظ المقدم من قطر على اتفاقية حقوق الطفل، والذي أدلت بموجبه دولة قطر بتحفظ عام فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي لا تتلاءم مع الشريعة الاسلامية.
    44. Bien que l'urbanisation soit un phénomène universel, les causes de ce phénomène varient d'un pays à l'autre et selon les régions. UN 44 - على الرغم من أن الحضرنة هي ظاهرة عالمية فإن أسبابها تختلف من قطر لآخر ومن إقليم لإقليم.
    En juillet, il a effectué une visite au Qatar, en Algérie, en République arabe syrienne et en République islamique d'Iran. UN وفي تموز/يوليه، قام المبعوث الخاص بزيارة كل من قطر والجزائر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    Après avoir noté qu'elle disposait seulement d'une requête de Qatar exposant les prétentions spécifiques de cet État dans le cadre de ladite formule, la Cour a décidé de donner aux parties l'occasion de lui soumettre l'ensemble du différend. UN والمحكمة، إذ لاحظت أن المعروض أمامها هو مجرد طلب من قطر يبين المطالب المحددة لتلك الدولة فيما يخص ذلك النص، قررت أن تمنح الطرفين فرصة عرض النزاع برمته على المحكمة.
    Le Portugal a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme et l'invitation permanente que le Qatar avait adressée aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 32- ورحبت البرتغال بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالدعوة الدائمة المقدمة من قطر للإجراءات الخاصة.
    Par lettre du 25 septembre 1997, Bahreïn a fait savoir à la Cour que son gouvernement mettait en cause l'authenticité de quatre-vingt-un documents produits par Qatar en annexe à son mémoire. UN 98 - وأبلغت البحرين المحكمة، برسالة مؤرخة 25 أيلول/ سبتمبر 1997، أنها طعنت في صحة 81 وثيقة مقدمة من قطر كمرفقات لمذكرتها، وقدمت تحليلات تفصيلية تؤيد طعنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more