"من قوات الأمن الوطني" - Translation from Arabic to French

    • des forces de sécurité nationales
        
    • des forces nationales de sécurité
        
    • des forces de sécurité nationale
        
    Plusieurs cas de violence sexuelle imputables à des éléments des forces de sécurité nationales ont aussi été signalés. UN وأبلغ أيضا عن بعض حوادث للعنف الجنسي ارتكبتها عناصر من قوات الأمن الوطني.
    L'ONUCI a collaboré avec ses partenaires appartenant à l'équipe de pays des Nations Unies pour former 494 membres des forces de sécurité nationales dans le domaine des droits de l'homme. UN وبالمثل، تعاونت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع شركاء من فريق الأمم المتحدة القُطْري لتوفير تدريب في مجال حقوق الإنسان لـ 494 فردا من قوات الأمن الوطني.
    De plus, selon certaines informations, des éléments des forces de sécurité nationales auraient pris part à de nombreuses exécutions extrajudiciaires et arrestations arbitraires et commis d'autres violations graves des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، أفادت تقارير بأن عناصر من قوات الأمن الوطني شاركت في عمليات إعدام خارج إطار القضاء وعمليات اعتقال تعسفية، وارتكبت انتهاكات خطيرة أخرى لحقوق الإنسان.
    Les luttes internes de l'élite politique, les allégations de corruption à large échelle et les incidents d'abus violents commis par des éléments indisciplinés des forces nationales de sécurité ont ébranlé la confiance dans la direction politique. UN كما قوَّض التطاحن الداخلي بين أفراد النخبة السياسية ومزاعم الفساد على نطاق واسع وحوادث الاعتداءات العنيفة على أيدي عناصر غير منضبطة من قوات الأمن الوطني الثقة في القيادة السياسية.
    La MINUSS a organisé 7 séances de formation à l'intention de 211 officiers et membres des forces nationales de sécurité, au siège et au niveau des États, à des fins de sensibilisation à la violence sexuelle liée aux conflits. UN قدمت البعثة 7 دورات تدريبية لـ 211 ضابطا وموظفا من قوات الأمن الوطني على مستوى المقر وعلى مستوى الولايات للتوعية بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات
    Parmi ces martyrs se trouvaient 636 enfants, 128 femmes, 621 écoliers et enseignants et 278 hommes des forces de sécurité nationale palestiniennes. UN وكان بين الشهداء 636 طفلاً و128 امرأة و621 من طلاب المدارس والمعلمين و278 رجلاً من قوات الأمن الوطني الفلسطيني.
    Des cas de viol de paysans se rendant à leur champ par des éléments des forces de sécurité nationales et de groupes armés ont été signalés. UN وتم الإبلاغ عن حالات اغتصاب فردية ارتكبتها عناصر من قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة ضد مزارعين كانوا ذاهبين إلى حقولهم.
    Des indications isolées font état de violences sexuelles contre des enfants par des membres des forces de sécurité nationales afghanes. UN 38 - ووردت تقارير متفرقة عن ارتكاب أفراد من قوات الأمن الوطني الأفغانية أعمال عنف جنسي ضد الأطفال.
    Des informations font état de violations de droits de l'homme commises par des éléments des forces de sécurité nationales contre les communautés touareg et arabe, et d'autres groupes qui sont perçus comme proches des groupes armés ou ayant coopéré avec eux. UN وثمة تقارير بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها عناصر من قوات الأمن الوطني ضد المجتمعات المحلية من الطوارق والعرب بالإضافة إلى أي جماعات أخرى يُعتقد بارتباطها بأي جماعات مسلحة أو بتعاونها مع تلك الجماعات.
    À la fin août, les Chabab ont également réussi, par deux fois, à prendre provisoirement le contrôle de la ville de Quracjome, à l'est de Ceel Berde (Bakool), qui était aux mains des forces de sécurité nationales somaliennes. UN ونجحت حركة الشباب أيضا في باكول في أن تنتزِع السيطرة مؤقتا على مدينة كوراكجوم، شرق سيل بردي، من قوات الأمن الوطني الصومالية مرتين في أواخر آب/أغسطس.
    Au cours de la même période, dans d'autres régions du pays, des éléments des forces de sécurité nationales auraient tué plusieurs personnes, dont au moins une à Matadi, une au Nord-Kivu, deux au Kasaï occidental et deux au Kasaï oriental. UN وفي أجزاء أخرى من البلاد، أُفيد بأن عناصر من قوات الأمن الوطني ارتكبت خلال الفترة نفسها العديد من عمليات القتل، بما في ذلك قتل شخص واحد على الأقل في متادي، وشخص آخر في كيفو الشمالية ، وشخصان في كاساي الغربية، وشخصان في كاساي الشرقية.
    Au cours de la période considérée, l'ONUB a organisé deux sessions de formation pour quelque 330 membres des forces de sécurité nationales qui viendront renforcer le dispositif de sécurité à Bujumbura et dans les provinces quand l'Opération se sera retirée. UN 32 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظّمت عملية الأمم المتحدة في بوروندي دورتين تدريبيتين لقرابة 330 فردا من قوات الأمن الوطني ستعزز بهم الترتيبات الأمنية التي تضطلع بها عملية الأمم المتحدة في بوجمبورا وفي المقاطعات في سياق التصفية التدريجية للقوة.
    La période à l'examen a vu se multiplier les cas de viols et d'autres violences sexuelles graves perpétrés par des éléments des forces de sécurité nationales et des membres du Palipehutu-FNL. UN وقد لوحظ في الواقع حدوث ارتفاع مفاجئ، أثناء الفترة المستعرضة، في عدد حالات الاغتصاب وغير ذلك من حالات العنف الجنسي الخطير المرتكبة على يد عناصر من قوات الأمن الوطني وأعضاء في حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية.
    Entre décembre 2010 et août 2011, plus de 250 procès d'éléments des forces de sécurité nationales ont été tenus avec l'assistance de la MONUSCO et d'autres entités des Nations Unies, notamment grâce à des audiences mobiles. UN 33 - وفي الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2010 وآب/أغسطس 2011، أجريت أكثر من 250 محاكمة لعناصر من قوات الأمن الوطني بمساعدة من البعثة وكيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال عقد جلسات استماع متنقلة.
    La plupart des auteurs n'ont toujours pas été identifiés, alors que parmi les auteurs identifiés se trouvent des membres des forces nationales de sécurité et des éléments de groupes armés. UN ولم تحدَّد بعد هوية معظم مرتكبي هذه الأفعال، فيما كان من بين الذين حُددت هويتهم أفراد من قوات الأمن الوطني وعناصر من الجماعات المسلحة.
    Un sixième et un septième bataillon des forces nationales de sécurité palestiniennes ont suivi un entraînement en Jordanie avant d'être déployés en Cisjordanie durant la période considérée. UN وتم تدريب الكتيبتين السادسة والسابعة من قوات الأمن الوطني الفلسطيني في الأردن ونُشرتا في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les femmes continuent toutefois d'être nettement sous-représentées et ne constituent que 0,5 % des effectifs des forces nationales de sécurité afghanes. UN ومع ذلك، لا يزال تمثيل المرأة ناقصا بشكل كبير جداً حيث لا تشكّل النساء سوى 0.5 في المائة من قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    Ces succès sont tempérés par des incidents sporadiques au cours desquels des soldats de la FIAS sont attaqués par des éléments incontrôlés des forces nationales de sécurité afghanes. UN لكن التفاؤل الذي ولدته هذه النجاحات شابته حوادث سلبية متفرقة تعرّض خلالها جنود القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى هجمات من جانب عناصر مارقة من قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    Les agents des forces de sécurité nationale ont reçu une formation (50 à Adré et 42 à Abéché). UN وجرى تدريب ضباط من قوات الأمن الوطني (50 ضابطا في أدري و 42 ضابطا في أبيشي).
    40. M. MATAR (Soudan), répondant à la question no 13, relative aux mesures prises contre les tortures et mauvais traitements qui seraient infligés par des membres des forces de sécurité nationale lors d'arrestations et de détentions, indique que l'article 33 de la Constitution nationale intérimaire interdit expressément la torture et les traitements dégradants. UN 40- السيد مطر (السودان) رد على السؤال رقم 13 المتصل بالتدابير المتخذة لوضع حد لعمليات التعذيب وإساءة المعاملة التي زُعِم أن أفراداً من قوات الأمن الوطني يلجأون إليها أثناء التوقيف والاعتقال، وقال إن المادة 33 من الدستور القومي الانتقالي تحظر صراحة التعذيب والمعاملة المهينة بأشكالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more