"من قوات الاحتلال" - Translation from Arabic to French

    • des forces d'occupation
        
    • des troupes d'occupation
        
    • l'armée d'occupation
        
    • par les forces d'occupation
        
    À cela s'ajoute la présence permanente de quelque 40 000 militaires des forces d'occupation turques. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهناك وجود دائم لحوالي 000 40 جندي من قوات الاحتلال التركية.
    À cela s'ajoute bien entendu la présence permanente de quelque 35 000 militaires des forces d'occupation turques. UN وهناك بالطبع أيضاً الوجود الدائم لخمسة وثلاثين ألفاً من قوات الاحتلال التركية.
    À cela s'ajoute la présence permanente de quelque 40 000 militaires des forces d'occupation turques. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد بشكل دائم في قبرص حوالي 000 40 جندي من قوات الاحتلال التركية.
    Plus de 300 soldats des forces d'occupation israéliennes ont tiré des balles en caoutchouc et des gaz lacrymogènes sur des groupes de civils palestiniens qu'ils ont empêchés d'accéder au Haram alCharif. UN وقام ما يزيد على 300 فرد من قوات الاحتلال الإسرائيلية بإطلاق أعيرة مطاطية وغازات مسيلة للدموع على حشود المدنيين الفلسطينيين الذين منعتهم قوات الاحتلال الإسرائيلية من دخول الحرم الشريف.
    Malheureusement, les autorités d'occupation ont interdit aux Chypriotes turcs de bénéficier de ces avantages tout en limitant la liberté d'expression des partisans d'une Chypre réunifiée, délivrée des troupes d'occupation. UN وأعرب عن أسفه لقيام سلطات الاحتلال بحظر القبارصة الأتراك من التمتع بتلك المزايا ولوضعها كذلك قيودا على حرية التعبير في وجه مَن يؤيدون فكرة إقامة قبرص موحدة متحررة من قوات الاحتلال.
    Deux cent mille Chypriotes grecs qui ont été expulsés de leurs demeures sont toujours des réfugiés dans leur propre pays et leurs propriétés sont attribuées à des colonisateurs venus de Turquie ainsi qu'aux membres des forces d'occupation turques. UN ولا يزال مائة ألف قبرصي يوناني طردوا من ديارهم لاجئين داخل بلدهم، ويجري توزيع ممتلكاتهم على مستوطنين آتين من تركيا وعلى أفراد من قوات الاحتلال التركي.
    Parmi ces crimes, il y a lieu de dénoncer ceux commis par les colons israéliens, au vu et au su des forces d'occupation, qui persistent à ne pas tenir ces derniers comptables de leurs crimes. UN كما تشمل هذه الجرائم الأعمال التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون والتي ترتكب على مرأى ومسمع من قوات الاحتلال التي تستمر في عدم مساءلة المستوطنين عن جرائمهم.
    De plus, nous demandons instamment qu'il soit mis fin aux violences contre les civils, ainsi qu'aux ripostes militaires excessives de la part des forces d'occupation, qui s'en prennent aux civils innocents et engendrent de nouvelles destructions, poussant du même coup les modérés dans le camp de l'extrémisme. UN كما ندعو إلى وقف العنف الذي يدفع ثمنه المواطنون المدنيون، ووقف ردود الأفعال العسكرية المفرطة من قوات الاحتلال التي يذهب ضحيتها الأبرياء وتؤدي إلى المزيد من الدمار وتدفع بالمعتدلين نحو التطرف.
    Aujourd'hui, une unité secrète des forces d'occupation israéliennes a commis une nouvelle exécution extrajudiciaire dans la ville de Bethléem en Cisjordanie, tuant Raed Abayat. UN واليوم، ارتكبت وحدة سرية من قوات الاحتلال الإسرائيلي عملية إعدام أخرى خارج نطاق القانون في بلدة بيت لحم بالضفة الغربية، فقتلت رائد عبيات.
    En outre, des centaines de familles du quartier ont été contraintes de prendre la fuite après avoir reçu des appels téléphoniques menaçants des forces d'occupation israéliennes leur disant qu'elles ne disposaient que de peu de temps pour abandonner leurs maisons. UN وعلاوة على ذلك، أُجبرت مئات الأسر التي تعيش في الجوار على الهرب من منازلها بعد تلقي مكالمات هاتفية تهديدية من قوات الاحتلال الإسرائيلي تخبرهم أنه ليس أمامهم سوى وقت قصير لمغادرة بيوتهم.
    Ces actes illégaux, perpétrés par des colons juifs extrémistes et qui ne cessent de s'intensifier, se déroulent au vu et au su des forces d'occupation, qui persistent à ne prendre aucune mesure pour que lesdits colons aient à répondre de leurs actes et à leur offrir protection et impunité pendant qu'ils commettent ces crimes. UN إن هذه الأعمال غير القانونية التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون، وهي أعمال تزداد كثافتها بشكل مستمر، تحدث على مرأى ومسمع من قوات الاحتلال التي تظل ممتنعة عن اتخاذ أي إجراء لمساءلة هؤلاء المستوطنين ولا تزال تكفل لهم البقاء بمنأى من العقاب وتوفر لهم الحماية وهم يرتكبون جرائمهم هذه.
    Comme à l'accoutumée, ces actes illicites sont perpétrés au vu et au su des forces d'occupation, qui persistent à ne pas rendre les colons comptables de leurs crimes. UN وكالعادة، ترتكب هذه الأعمال غير القانونية على مرأى ومسمع من قوات الاحتلال التي ما زالت لا تُخضع المستوطنين للمساءلة عن جرائمهم.
    Ces agressions, commises au vu et au su des forces d'occupation israéliennes, ont aussi redoublé d'intensité et se sont avérées de plus en plus meurtrières, prenant pour cible des civils, jeunes comme vieux, leurs biens et leurs moyens de subsistance, ainsi que des sites religieux, notamment des mosquées et des églises. UN كما زادت هذه الاعتداءات، المرتكبة جميعها على مرأى ومسمع من قوات الاحتلال الإسرائيلي، كيدا وحدة، إذ إنها تستهدف المدنيين، شبابا وشيبا، وممتلكاتهم وأرزاقهم، وأماكن تعبدهم، بما في ذلك المساجد والكنائس.
    Le corps électoral appelé à participer à ces élections était constitué par la fraction de la population locale qui, en conséquence de la politique de délivrance illégale de passeports, possède un passeport russe et par le personnel des forces d'occupation russes. UN وجرى تمثيل المنطقة المشاركة في الانتخابات بقطاع من السكان المحليين صارت بحوزته، نتيجة للسياسة غير المشروعة لإصدار جوازات سفر للسكان، جوازات سفر روسية، وبأفراد من قوات الاحتلال الروسية.
    Après s'être efforcé pendant quatre jours de parvenir à cet endroit, le CICR a réussi à obtenir la permission des forces d'occupation israéliennes se trouvant à proximité, sachant qu'il y avait des civils blessés et morts dans la maison qu'elles avaient bombardée. UN وتمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية، بعد أن حاولت لمدة أربعة أيام الوصول إلى المكان، من الحصول على إذن من قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة على مقربة، والتي تعلم بوجود مدنيين مصابين وقتلى في البيت الذي قصفته.
    En outre, ces actes illégaux des colons se produisent généralement au vu et au su des forces d'occupation israéliennes qui persistent à ne pas faire respecter la loi et l'ordre public à ces colons radicaux et à ne pas les tenir responsables de leurs crimes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الأعمال غير القانونية يرتكبها المستوطنون عادة على مرأى تام من قوات الاحتلال الإسرائيلية التي لا تزال متقاعسة عن فرض القانون والنظام على هؤلاء المستوطنين المتطرفين أو تحميلهم المسؤولية عن جرائمهم.
    Ces actes illégaux des colons israéliens se produisent au vu et au su des forces d'occupation, qui persistent à ne prendre aucune mesure pour que lesdits colons aient à répondre de leurs actes et à leur offrir protection et impunité pendant qu'ils commettent ces crimes. UN وتُرتكب هذه الأعمال غير القانونية أمام مرأى ومسمع من قوات الاحتلال التي تظل متقاعسة عن اتخاذ أي إجراء لمحاسبة هؤلاء المستوطنين على ما يرتكبونه من أعمال، وتظل توفر لهم فرص الإفلات من العقاب والحماية أثناء ارتكابهم هذه الجرائم.
    Des colons illégaux extrémistes continuent de commettre des actes de violence et de cruauté pervers et illicites contre le peuple palestinien et de semer la terreur dans l'ensemble de la Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, au vu et au su des forces d'occupation israéliennes et sous leur protection. UN :: يواصل المستوطنون غير القانونيين المتطرفون ارتكاب أعمال العنف والترويع والأعمال الوحشية في حق الشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية، فيعيثون فسادا ويخرجون على القانون على مرأى من قوات الاحتلال الإسرائيلية وبحماية منها.
    Ils citent le niveau élevé d'anxiété, qui se manifeste par la crainte de l'armée d'occupation, une perte de concentration mentale, des crises de larmes ininterrompues et l'impossibilité d'oublier l'événement traumatisant. UN ويشمل ذلك مستويات عالية للتوتر النفسي المركب يتجلى في الرعب من قوات الاحتلال وتقلص القدرة على التركيز والبكاء المستمر واستحضار الصدمة.
    Les véhicules de l'Office ont aussi continué d'essuyer des coups de feu tirés par les forces d'occupation. UN وقد تعرضت أيضا مركبات الوكالة لإطلاق النار عليها من قوات الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more