"من قواعد التحكيم" - Translation from Arabic to French

    • du Règlement d'arbitrage
        
    • de règles d'arbitrage
        
    • de règlements d'arbitrage
        
    • des Règles d'arbitrage
        
    • le Règlement d'arbitrage
        
    • d'autres règlements d'arbitrage
        
    Il est proposé de supprimer les continuels renvois à des articles précédents ou suivants du Règlement d'arbitrage. UN وفي الوثيقة مواد عديدة تحيل إلى مواد أخرى في مواضع أخرى من قواعد التحكيم.
    L'article 5, paragraphe 6, du Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale (CCI), impose par exemple aux demandeurs de produire une réplique à toute demande reconventionnelle. UN فالفقرة 6 من المادة 5 من قواعد التحكيم التي وضعتها غرفة التجارة الدولية، على سبيل المثال، تقضي بأن يقدم المدعون رداً على أية دعوى مضادة.
    182. En ce qui concerne la question abordée dans la remarque 2, à savoir quels sont les documents soumis dans leur version originale qui doivent être accompagnés d'une traduction, on a proposé d'examiner cette remarque à la lumière de l'article 17 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN ٢٨١ - وفيما يتعلق بمسألة تحديد الوثائق المسلمة بلغتها اﻷصلية التي يتعين أن تقترن بترجمة خطية الى لغة اﻹجراءات، التي تناولها التعليق، اقترح إعادة النظر في التعليق على ضوء المادة ١٧ من قواعد التحكيم.
    154. La Commission a confirmé que le paragraphe 3 n'était pas censé s'appliquer dans les cas où il était simplement fait référence, dans un contrat conclu verbalement, à un ensemble de règles d'arbitrage ou à une loi régissant la procédure arbitrale, et qu'une telle clarification devrait être incluse dans tout texte explicatif accompagnant ce paragraphe. UN 154- وأكدت اللجنة أن مجرّد الإشارة في عقد شفوي إلى مجموعة من قواعد التحكيم أو إلى القانون المنظم لإجراءات التحكيم ليست من الحالات المتوخى أن تكون مشمولة بالفقرة (3) وأنّ هذا التوضيح ينبغي إيراده في أي ملحوظة إيضاحية مصاحبة لتلك الفقرة.
    Il a été dit qu'un certain nombre de règlements d'arbitrage international actuels, comme celui de la LCIA ou de l'OMPI, contenaient des dispositions particulières sur la confidentialité. UN وذكر أن عددا من قواعد التحكيم الدولي القائمة مثل قواعد التحكيم الصادرة عن هيئة لندن للتحكيم الدولي وقواعد المنظمة العالمية للملكية الفكرية، تتضمن أحكاما محددة بشأن السرية.
    La façon dont la partie procédant aux nominations est désignée est indiquée clairement dans un autre passage des Règles d'arbitrage. UN فالطريقة التي تم بها تسمية سلطة التعيين منصوص عليها بوضوح في جزء آخر من قواعد التحكيم.
    Selon certaines délégations, cette définition devrait être formulée en termes généraux, comme à l'article 17 de la Loi type sur l'arbitrage et à l'article 26 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. En outre, dans la mesure où une liste d'exemples devait être insérée, elle devait être illustrative et non limitative. UN وأعرب عن آراء مفادها أن التعريف ينبغي أن يصاغ بشكل موسع، مماثل لما يرد في المادة 17 من قانون الأونسيترال النموذجي والمادة 26 من قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال؛ وأن الأمثلة، الى الحد الذي ستدرج فيه، ينبغي أن تكون توضيحية لا تقييدية.
    L’accroissement sensible des dépenses et des délais s’explique notamment par le fait qu’il peut être nécessaire de répéter la procédure orale qui a eu lieu avant la nomination du remplaçant (voir, par exemple, l’article 14 du Règlement d’arbitrage de la CNUDCI). UN وأحد اﻷسباب الملحوظة لتكبد تكاليف اضافية كبيرة وحدوث تأخر ، يكمن في الاضطرار المحتمل الى تكرار سماع المرافعات التي عقدت قبل تعيين البديل )أنظر مثلا المادة ٤١ من قواعد التحكيم الصادرة عن اﻷونسيترال(.
    Il a été proposé de retenir une approche plus neutre, telle que celle qui est exprimée à l'article 17-2 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN واقترح اعتماد نهج أكثر اتساما بطابع الحياد، مثل النهج المتبع في المادة ٧١ )٢( من قواعد التحكيم التي وضعتها اﻷونسيترال.
    L'article 1-3 du Règlement d'arbitrage renferme une réserve de caractère général en vertu de laquelle ledit Règlement ne peut pas déroger à des règles de droit impératives en vigueur sur le lieu de l'arbitrage. UN وتضم المادة 1-3 من قواعد التحكيم تحفظا عاما يقضي بأن قواعد التحكيم لا يمكن أن تخرج عن القواعد الإلزامية للقانون في مكان التحكيم.
    Premièrement, le paragraphe 11 des recommandations stipule que le paragraphe 2 de l'article premier du Règlement d'arbitrage définit la date d'entrée en vigueur du Règlement, alors qu'en fait il définit la date à partir de laquelle les parties à un accord d'arbitrage seraient présumées se référer au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI en vigueur. UN أولا، الفقرة 11 من التوصيات المنقحة تذكر أن الفقرة 2 من المادة 1 من قواعد التحكيم تحدد تاريخ بدء نفاذ القواعد، عندما حددت بالفعل التاريخ الذي يفترض أن يكون أطراف اتفاق التحكيم قد رجعوا بعده إلى قواعد الأونسيترال السارية للتحكيم.
    On a estimé que l'article 5.4 du Règlement d'arbitrage de la London Court of International Arbitration (LCIA) pourrait servir d'exemple pour traiter la question des effets d'une notification incomplète, bien qu'il faille en adapter le libellé pour tenir compte de l'arbitrage ad hoc. UN وارتئي أن المادة 5-4 من قواعد التحكيم الصادرة عن هيئة لندن للتحكيم الدولي يمكن أن توفّر مثالا مفيدا لمسألة تأثير إخطار التحكيم الذي يتضمّن معلومات ناقصة، مع أن الحاجة ستقتضي تعديل صيغة تلك المادة بغية تحقيق مواءمتها مع التحكيم الذي لا تدير شؤونَه مؤسسة.
    Il a été convenu que le terme < < interprétation > > utilisé dans le texte anglais à l'article 16 du Règlement d'arbitrage revêtait la même signification que le terme < < construction > > en anglais, qui apparaît dans certains précédents internationaux relatifs au règlement des différends. UN وتم الاتفاق على أن كلمة " تفسير " الواردة في المادة 17 من قواعد التحكيم لها نفس المعنى الذي تنطوي عليه كلمة " شرح " التي تظهر في بعض السوابق الدولية لمسألة تسوية المنازعات.
    123. Il a été proposé de préciser dans la disposition que le tiers devrait d'abord accepter de participer à la procédure arbitrale, comme le prévoyait l'article 22.1 h) du Règlement d'arbitrage de la LCIA. UN 123- واقترح أن يوضح الحكم أن الطرف الثالث ينبغي أن يوافق في المقام الأول على أن يُضَمَّ إلى التحكيم، وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 22-1 (ح) من قواعد التحكيم الصادرة عن هيئة لندن للتحكيم الدولي.
    Le Groupe de travail est convenu que le membre de phrase " qu'elle prenne la forme d'une sentence ou une autre forme " , qui s'inspirait du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, était suffisamment neutre pour traduire l'intention du Groupe de travail de ne privilégier aucune forme particulière sous laquelle ces mesures devaient être prononcées. UN واتفق الفريق العامل على أن العبارة " سواء أكان في شكل قرار أم في شكل آخر " ، المستوحاة من قواعد التحكيم التي وضعتها الأونسيترال، حيادية بما يكفي لتجسيد نية الفريق العامل عدم إيجاد أي شكل مفضل ينبغي أن يصدر فيه التدبير المؤقت.
    89. Des dispositions ayant essentiellement la même teneur ont été incorporées dans d’autres ensembles de règles d’arbitrage international, comme The Permanent Court of Arbitration Optional Rules for Arbitrating Disputes between two Parties of which only one is a State (1993), (par. 3 de l’article 13) et le Règlement d’arbitrage de l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) (1994), (article 32). UN ٩٨ - وقد أدرجت أحكام تنطوي في جوهرها على هذه الفحوى نفسها ، في مجموعات أخرى من قواعد التحكيم الدولي ، ومنها على سبيل المثال ، القواعد الاختيارية لدى محكمة التحكيم الدائمة بشأن التحكيم في المنازعات بين طرفين أحدهما فقط دولة )٣٩٩١( ، )المادة ٣١ )٣(( ، وقواعد التحكيم الخاصة بالمنظمة العالمية للملكيةي الفكرية )وايبو( )٤٩٩١( ، )المادة ٢٣( .
    Une telle modification, a-t-on déclaré, serait conforme à la solution retenue dans un certain nombre de règlements d'arbitrage. UN وقيل إن هذا التنقيح سيتطابق مع النهج المتّبع في عدد من قواعد التحكيم.
    28. Le Secrétariat a fait des observations sur un certain nombre de règlements d'arbitrage d'institutions arbitrales, notamment du Bangladesh International Arbitration Centre (BIAC) et du Centre d'arbitrage et de médiation de Chypre (CAMC). UN 28- وقدَّمت الأمانة تعليقات على عدد من قواعد التحكيم الصادرة عن بعض مؤسسات التحكيم، من ضمنها مركز بنغلاديش للتحكيم الدولي ومركز قبرص للتحكيم والوساطة.
    Il a fait valoir que l'article 30 des Règles d'arbitrage était inopérant et ne devrait par conséquent pas avoir été invoqué. UN وزعم المدعي أن المادة 30 من قواعد التحكيم باطلة ولذلك ما كان ينبغي الاستناد اليها.
    Contient en appendice le Règlement d'arbitrage de la Commission d'arbitrage maritime de Tokyo, le Règlement d'arbitrage simplifié de la Commission, le Règlement d'arbitrage des litiges mineurs de la Commission et le texte de la loi japonaise sur l'arbitrage UN يتضمّن أيضا النص الإنكليزي لكلّ من قواعد التحكيم وقواعد التحكيم المبسّط وقواعد إجراءات التحكيم في المطالبات الصغيرة لمفوضية طوكيو
    On a fait observer que d'autres règlements d'arbitrage international régissaient la question du tribunal incomplet, notamment celui de la Chambre de commerce internationale ( " Règlement de la CCI " ) et celui de l'American Arbitration Association ( " Règlement de l'AAA " ). UN ولوحظ أن قواعد أخرى من قواعد التحكيم الدولي تُنظّم مسألة هيئة التحكيم المجتزأة، بما فيها قواعد التحكيم الصادرة عن غرفة التجارة الدولية ورابطة التحكيم الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more