"من قِبل الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • par les États Membres
        
    • par des États Membres de
        
    • que les États Membres de
        
    Ces informations quantitatives viennent compléter les termes de la réponse commune adressée cette année au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies par les États Membres de l'Union européenne. UN وتستكمل هذه المعلومات بمضمونها الكمّي بنود الرد المشترك الموجّه هذه السنة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Malgré les efforts vigoureux déployés par les États Membres pour réformer le Conseil de sécurité afin qu'il reflète mieux les changements de notre environnement, les délibérations ont continué de tourner en rond sans aboutir à des résultats probants. UN وعلى الرغم من الجهود الدائبة من قِبل الدول الأعضاء لإصلاح مجلس الأمن لتعكس على نحو أفضل بيئتنا المتغيرة، فإن دوامة المناقشات ما انفكت تدور بدون نتائج مرئية.
    Collecte et exploitation de données et de connaissances complémentaires liées aux drogues à l'appui de l'évaluation globale, par les États Membres, de l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستخدامها من أجل دعم التقييم العالمي من قِبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Collecte et exploitation de données et de connaissances complémentaires liées aux drogues à l'appui de l'évaluation globale, par les États Membres, de l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale UN جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستخدامها من أجل دعم التقييم العالمي من قِبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Note du Secrétaire général transmettant les notices personnelles de candidats aux sièges de juge permanent présentés par des États Membres de l'ONU et par des États non membres ayant une mission d'observation permanente au Siège (additif) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها السير الذاتية لمقدمي طلبات القضاة الدائمين المرشحين من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء التي لها بعثات للمراقبين بمقر الأمم المتحدة
    Mon pays considère que tous les efforts déployés au niveau international pour éliminer le terrorisme resteront vains tant que les États Membres de l'Organisation des Nations Unies n'auront pas défini de manière neutre, démocratique et publique la notion de terrorisme, en faisant la distinction entre le terrorisme proprement dit et le droit légitime des peuples à la liberté et à l'autodétermination. UN ترى بلادي أنه لن تكون هناك أية جدوى من وراء أية جهود دولية للقضاء على الإرهاب ما لم يتم تعريف الإرهاب تعريفا دوليا نزيها وديمقراطيا وعلميا من قِبل الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، بما يضمن التمييز بينه وبين الحقوق المشروعة للشعوب في الحرية وتقرير المصير.
    Cette admission comble la demande et l'aspiration légitimes du peuple palestinien et constitue une décision souveraine prise par les États Membres de l'UNESCO dans l'exercice de leurs droits et de leur libre volonté. UN ذلك القبول تحقيق للرغبة والتطلع المشروعين لشعب فلسطين وقرار سيادي من قِبل الدول الأعضاء في ممارستها لحقها وإرادتها الحرة.
    Cette banque est pleinement opérationnelle et peut être utilisée par les États Membres de l'Agence qui remplissant leurs obligations de non-prolifération. UN وتعمل البنية التحتية بالفعل يعمل بكامل طاقتها ويمكن استخدامها من قِبل الدول الأعضاء في الوكالة الممتثلة لالتزاماتها بعدم الانتشار.
    En tant que membre de la Commission de consolidation de la paix à sa création, la Jamaïque est attachée au renforcement et à l'amélioration de la Commission afin qu'elle soit en mesure de concrétiser la vision et de satisfaire aux attentes placées en elle il y a cinq ans par les États Membres et les cinq pays qui figurent actuellement à son programme de travail. UN وجامايكا، بوصفها إحدى الدول الأعضاء الأصلية في لجنة بناء السلام، ملتزمة بلجنة لبناء السلام معززة وقادرة على تحقيق الرؤية والآمال المودعة فيها قبل خمس سنوات من قِبل الدول الأعضاء والبلدان الخمسة المدرجة حاليا في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    Les cadres logiques s'appliquant aux organes des Nations Unies devraient faciliter l'évaluation des programmes par les États Membres et l'affectation de moyens adéquats. UN 22 - وأردف يقول إنه ينبغي لأطر العمل المنطقية المنطبقة على هيئات الأمم المتحدة تيسير تقييم البرامج من قِبل الدول الأعضاء وتخصيص الموارد البرنامجية الملائمة.
    Ces actes de terrorisme barbares qui ciblent des civils sans défense doivent être condamnés avec fermeté par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont tenus de mettre un terme au financement apporté par certains pays à ces actes terroristes scandaleux et à la protection qu'ils accordent à leurs auteurs. UN إن هذه الأعمال الإرهابية الوحشية التي تستهدف المدنيين الأبرياء تستوجب وقفة إدانة دولية صريحة ولا لبس فيها من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك وضع حد للدول التي تمول تلك الأفعال الإرهابية المشينة وتؤوي منفذيها.
    Adopte la Charte des droits fondamentaux des détenus, qui figure en annexe à la présente résolution, afin qu'elle soit appliquée par les États Membres, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'autres entités ou personnes concernées, dans tous les lieux de détention ou d'incarcération. UN يعتمد ميثاق حقوق السجناء الأساسية، الوارد في مرفق هذا القرار، بغية ضمان تنفيذه من قِبل الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات المعنية والأفراد المعنيين، وذلك في جميع أماكن الاحتجاز والسجن.
    Souscrit à la Charte des droits fondamentaux des détenus, qui figure en annexe à la présente résolution, afin qu'elle soit appliquée par les États Membres, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'autres entités ou personnes concernées, dans tous les lieux de détention ou d'incarcération. UN يقرّ ميثاق حقوق السجناء الأساسية، الوارد في مرفق هذا القرار، بغية ضمان تنفيذه من قِبل الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات المعنية والأفراد المعنيين، وذلك في جميع أماكن الاحتجاز والسجن.
    Souscrit à la Charte des droits fondamentaux des détenus, qui figure en annexe à la présente résolution, afin qu'elle soit appliquée par les États Membres, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'autres entités ou personnes concernées, dans tous les lieux de détention ou d'incarcération. UN يعتمد ميثاق حقوق السجناء الأساسية، الوارد في مرفق هذا القرار، بغية ضمان تنفيذه من قِبل الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات المعنية والأفراد المعنيين، وذلك في جميع أماكن الاحتجاز والسجن.
    On a souligné l'importance d'une coordination réelle entre le Comité contre le terrorisme, la Direction du Comité contre le terrorisme et l'Office pour favoriser un contrôle efficace et le respect de la légalité par les États Membres. UN وتم التأكيد على أهمية التنسيق الفعال بين لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمــة مــن أجل الرصد والامتثال الفعليين من قِبل الدول الأعضاء.
    A. Activités régionales L'AEC, organisation chargée par les États Membres de la Grande Caraïbe de veiller à la mise en œuvre de l'Initiative pour la mer des Caraïbes, a tenu à Panama, en juillet 2005, son quatrième sommet. UN 6 - عقدت رابطة الدول الكاريبية، وهي المنظمة المكلفة من قِبل الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي الكبرى بالمسؤولية العامة عن تنفيذ مبادرة البحر الكاريبي، مؤتمر قمتها الرابع في بنما في تموز/يوليه 2005.
    Rapport du Directeur exécutif sur la collecte et l'exploitation de données et de connaissances complémentaires liées aux drogues à l'appui de l'évaluation globale, par les États Membres, de l'application des déclarations et mesures adoptées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire UN تقرير المدير التنفيذي عن جمع البيانات والخبرات التكميلية في مجال المخدرات واستخدامها من أجل دعم التقييم العالمي من قِبل الدول الأعضاء لتنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    6.1 Ce programme a pour but général de favoriser une meilleure compréhension par les États Membres des principes et des normes du droit international et d'en assurer le respect afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN 6-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تشجيع فهم أفضل من قِبل الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي واحترامها، لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    8.1 Ce programme a pour but général de favoriser une meilleure compréhension par les États Membres des principes et des normes du droit international et d'en assurer le respect afin de contribuer à la réalisation des objectifs de l'Organisation des Nations Unies. UN 8-1 يتمثل الهدف العام للبرنامج في تشجيع فهم أفضل من قِبل الدول الأعضاء لمبادئ وقواعد القانون الدولي واحترامها، لكي يتسنى دعم تحقيق أهداف الأمم المتحدة.
    Note du Secrétaire général transmettant les notices personnelles de candidats aux sièges de juge permanent présentés par des États Membres de l'ONU et par des États non membres ayant une mission d'observation permanente au Siège UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها السير الذاتية لمقدمي طلبات القضاة الدائمين المرشحين من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول غير الأعضاء التي لها بعثات للمراقبين بمقر الأمم المتحدة (إضافة)
    b) Il faudrait que les États Membres de l'ONU qui ont des agences spatiales créent un groupe consultatif pour la planification des missions spatiales. UN (ب) تشكيل فريق استشاري معني بتخطيط البعثات الفضائية من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لديها وكالات فضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more