"من قِبَل جميع" - Translation from Arabic to French

    • par tous les
        
    • par toutes les
        
    Le principal aspect de la gestion des changements concerne les normes d'échange de données appliquées par tous les systèmes de registres. UN ويتمثل الموضوع الرئيسي لإدارة التغييرات في معايير تبادل البيانات التي يجري تنفيذها من قِبَل جميع نُظُم السجلات.
    Demandons instamment que la famille, vu la vaste gamme de problèmes auxquels elle se heurte, ne soit plus négligée par le processus de développement et soit en revanche prise en compte par tous les responsables des activités et des décisions en la matière; UN ولذلك: نؤكد أن النطاق الواسع للمشاكل التي تواجه الأسرة يتطلب مراعاة وضع الأسر من قِبَل جميع المسؤولين عن الأنشطة والقرارات الإنمائية بدلا من تجاهلها في العملية الإنمائية،
    Ce texte, qui doit être signé par tous les ministres de la défense de la région, devrait contribuer à renforcer la coopération face aux catastrophes naturelles. UN وسيكون من شأن البروتوكول الموقع من قِبَل جميع وزراء الدفاع في المنطقة أن يتيح آلية تعاون معززة من أجل التصدي للكوارث الطبيعية.
    Le même document dispose par ailleurs, dans la même section, que la première série d'accords institutionnels à long terme devait avoir été négociée et signée par toutes les parties au plus tard à la fin du premier trimestre 2008. UN وتتطلب المادة كذلك أن يتم التفاوض بشأن المجموعة الأولى من الاتفاقات الطويلة الأجل وتوقيعها من قِبَل جميع الأطراف في موعد أقصاه نهاية الربع الأول من عام 2008.
    C. Actions par toutes les Parties; UN جيم - الإجراءات التي يتعين اتخاذها من قِبَل جميع الأطراف؛
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de prévoir la mobilisation de financements suffisants pour l'application des dispositions de la présente Convention par toutes les Parties,] UN وإذ تؤكد من جديد أن من الضروري التكفل بتعبئة أموال كافية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من قِبَل جميع الأطراف،]
    En fait, un accord de cessez-le-feu aura été négocié et conclu par tous les belligérants présents en République démocratique du Congo afin de faciliter la cessation des hostilités, de mettre en place une force d'interposition, de faciliter la concertation dans le pays et de pourvoir à un retrait en bon ordre de toutes les forces étrangères. UN وبالفعل، سيتعين التفاوض بشأن اتفاق لوقف إطلاق النار ووضعه في شكله النهائي من قِبَل جميع اﻷطراف المتحاربة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، من أجل إتاحة وقف اﻷعمال القتالية، ونشر قوة للفصل، وتعزيز الحوار الداخلي، والانسحاب المنظم لجميع القوات اﻷجنبية.
    Des équipes de gestion régionales ont été mises en place et ont déjà commencé à renforcer les systèmes permettant de contrôler la gestion des programmes de pays au niveau régional, d'examiner les vérifications des comptes et les rapports de gestion et de leur donner suite et, enfin, d'élaborer des indicateurs de résultats à utiliser par tous les bureaux dans l'élaboration de leur rapport. UN وتم إنشاء أفرقة إدارة إقليمية وبدأت بالفعل بتعزيز النظم المتعلقة باﻹشراف اﻹقليمي على اﻷداء اﻹداري للبرامج القطرية، واستعراض وكفالة متابعة تقارير المراجعة واﻹدارة، ووضع مؤشرات لﻷداء من أجل تقديم التقارير من قِبَل جميع المكاتب.
    Pour être à même de tirer parti de ces occasions, il faudra que l'UNICEF dispose de données solides, qu'il dégage les enseignements de l'expérience acquise par tous les agents du développement et responsables de la protection de l'enfance, qu'il coordonne la gestion des connaissances et qu'il renforce les partenariats et les mette utilement à profit. UN وستعتمد قدرة اليونيسيف في استخدام تلك الفرص على بناء قاعدة الأدلة، وتمحيص وتطبيق الدروس المستفادة من قِبَل جميع الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل ونمائه، والاضطلاع بالريادة في إدارة المعارف وتعزيز الشراكات واستخدامها بطريقة فعالة.
    11. Pour être utiles, les états financiers doivent être compris de la même façon par tous les utilisateurs et devraient donc appliquer des principes, méthodes ou règles de comptabilité communs élaborés par des spécialistes faisant autorité et indépendants − d'où la notion de normes comptables. UN 11 - وكي تكون البيانات المالية مفيدة يتعين فهمها فهماً واحداً من قِبَل جميع مستخدميها، ولذلك يتعين أن تُطبَّق فيها مبادئ أو سياسات أو قواعد محاسبية مشتركة يضعها اختصاصيون مؤهلون ومستقلون، ومن هنا يأتي مفهوم المعايير المحاسبية.
    30. Conformément à la priorité accordée à la mise au point de procédures communes, qui doivent être appliquées par tous les administrateurs de systèmes de registres (ASR), trois groupes de travail ont été constitués pour élaborer des projets de procédures qui seront soumis aux membres du Forum pour examen. UN 30- ووفقاً للأولوية التي أوليت لوضع الإجراءات المشتركة التي سيتم تنفيذها من قِبَل جميع الجهات التي تتولى إدارة نُظُم السجلات، تم إنشاء ثلاثة أفرقة عاملة لإعداد مشاريع إجراءات للنظر فيها ضمن المحفل الأوسع للجهات التي تتولى إدارة نُظُم السجلات.
    Pour intégrer l'atténuation des risques dans les modes de fonctionnement de l'Organisation pour lui faciliter la réalisation de ses mandats et de ses objectifs, il a fallu modifier la conception de la planification et adopter un modèle ou une méthodologie simple de gestion des risques, pouvant être appliqué systématiquement par tous les départements, bureaux et missions de maintien de la paix. UN ويتطلب إدماج التخفيف من المخاطر في عمليات المنظمة من أجل تعزيز النجاح في ولاياتها وأهدافها، إحداث تغيير في ثقافة التخطيط، كما يتطلب نموذجا بسيطا أو منهجية بسيطة لإدارة المخاطر يمكن تطبيقها باستمرار من قِبَل جميع الإدارات والمكاتب وبعثات حفظ السلام.
    La Déclaration de Séoul pour le millénaire a été adoptée à la suite d'entretiens sur ces questions dans l'intention de donner une vision de l'avenir, et un plan d'action a été élaboré pour mettre en valeur l'interdépendance des défis que le monde aura à relever et le besoin de mesures et d'actions coordonnées mises en oeuvre par tous les peuples du monde. UN واعتمد إعلان سيول للألفية للمنظمات غير الحكومية استنادا إلى المناقشة التي دارت بشأن هذه القضايا لأجل توفير رؤية للمستقبل، وأُعدت خطة عمل من أجل التأكيد على الترابط بين التحديات التي يواجهها العالم وضرورة تنسيق الجهود وكفالة تنفيذ التدابير اللازمة من قِبَل جميع شعوب العالم.
    Réaffirmant qu'il est nécessaire d'assurer la mobilisation de financements suffisants pour l'application des dispositions de la présente Convention par toutes les Parties,] UN وإذ تؤكد من جديد أن من الضروري التكفل بتعبئة أموال كافية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من قِبَل جميع الأطراف،]
    Réaffirmant qu’il est nécessaire d’assurer la mobilisation de financements suffisants pour l’application des dispositions de la présente Convention par toutes les Parties, UN وإذ تؤكد من جديد أن من الضروري التكفل بتعبئة أموال كافية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من قِبَل جميع الأطراف،]
    Réaffirmant qu'il est nécessaire de prévoir la mobilisation de financements suffisants pour l'application des dispositions de la présente Convention par toutes les Parties,] UN وإذ تؤكد من جديد أن من الضروري التكفل بتعبئة أموال كافية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية من قِبَل جميع الأطراف،]
    Le Conseil condamne toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, y compris les actes de haine et de violence ethniques et l'incitation à commettre de tels actes par toutes les parties. UN " ويدين المجلس أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، بما في ذلك أعمال، الحقد والعنف العرقيين، والتحريض عليها، من قِبَل جميع اﻷطراف.
    Le Conseil condamne toutes les violations des droits de l’homme et du droit humanitaire, y compris les actes de haine et de violence ethniques et l’incitation à commettre de tels actes par toutes les parties. UN " ويدين المجلس أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، بما في ذلك أعمال، الحقد والعنف العرقيين، والتحريض عليها، من قِبَل جميع اﻷطراف.
    102. Enfin, les recommandations qui résulteront du présent Examen périodique universel seront mises en application par toutes les institutions compétentes, largement diffusées et mises en œuvre dans les meilleurs délais et dans tous les domaines. UN 102- وأخيراً ستنفذ التوصيات الناشئة عن هذا الاستعراض الدوري الشامل من قِبَل جميع المؤسسات المختصة وستُنشر على نطاق واسع في أقرب وقت ممكن وفي جميع المجالات.
    Le représentant de la Banque a répondu que si dans certains rapports les normes nationales de comptabilité et d'information étaient évaluées sous l'angle de leur comparabilité avec les IFRS, cela ne voulait pas dire pour autant que ces dernières devaient être appliquées par toutes les entités d'une même juridiction. UN وأجاب ممثل البنك الدولي بأنه على الرغم من أن تلك التقارير تقيّم المعايير الوطنية للمحاسبة والإبلاغ المالي لأغراض مقارنتها مع معايير الإبلاغ المالي الدولية، فإن منظمته لا تقترح تطبيق هذه المعايير الأخيرة من قِبَل جميع الكيانات في بلد معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more