"من كابول" - Translation from Arabic to French

    • de Kaboul
        
    • à Kaboul
        
    • Kaboul et à
        
    • depuis Kaboul
        
    Cinq membres du Comité des personnes déplacées de Kaboul ont pu rencontrer le Rapporteur spécial. UN واستطاع خمسة من أعضاء لجنة المشردين من كابول الاجتماع مع المقرر الخاص.
    Cinq membres du Comité des personnes déplacées de Kaboul avaient pu rencontrer le Rapporteur spécial. UN واستطاع خمسة من أعضاء لجنة المشردين من كابول الاجتماع مع المقرر الخاص.
    Le bureau du représentant de l'OMS a été transféré à titre temporaire de Kaboul à Islamabad, d'où il coiffe toujours les programmes exécutés en Afghanistan. UN ونقل مكتب ممثل منظمة الصحة العالمية بصورة مؤقتة من كابول إلى إسلام أباد حيث يواصل المكتب تنفيذ البرامج في أفغانستان.
    Elle s'est entretenue avec des responsables politiques, notamment M. Sayed Mansour Naderi, chef des ismailiens d'Afghanistan, et M. Tawana Taleghani, et a visité le camp de personnes déplacées originaires de Kaboul. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع عدد من الشخصيات السياسية بما في ذلك السيد سيد منصور ناظري زعيم الاسماعيلية في أفغانستان والسيد توانا طلقاني وزارت معسكر اﻷشخاص المشردين من كابول.
    Des communiqués appropriés à ce sujet ont été publiés à Kaboul et Douchanbé. UN وقد صدر بلاغان بهذا المعنى في كل من كابول ودوشانبي.
    Plusieurs quartiers de Kaboul auraient été presque entièrement détruits et désertés. UN وتفيد التقارير بأن عدة أحياء من كابول قد دمرت وأخليت بشكل يكاد يكون كاملا.
    Certaines activités universitaires ont été transférées de Kaboul à Jalalabad. UN ونقل بعض اﻷنشطة الجامعية من كابول الى جامعة جلال أباد.
    Les Talibans étaient à quelques kilomètres seulement de Kaboul. UN والطالبان على بعد بضعة كيلومترات فقط من كابول.
    Comme première étape, la mission recommande, conformément à l'annexe I de l'Accord de Bonn, que toutes les forces des différentes factions soient retirées de Kaboul dans les meilleurs délais. UN وكخطوة أولى في ذلك الحل توصي البعثة وفقا للمرفق الأول من اتفاق بون بانسحاب جميع الفصائل من كابول على وجه السرعة.
    La nouvelle ligne de front se situe à présent à une centaine de kilomètres de Kaboul, à l'entrée de la vallée du Panjshir et à une dizaine de kilomètres du tunnel de Salang. UN ويقع خط المجابهة اﻵن على بعد نحو ٠٠١ كلم من كابول عند مدخل وادي بانغشير وعلى بعد نحو ٠١ كلم من نفق سالانج.
    Ils insistent pour qu'il démissionne et évacue ses forces de Kaboul, en tant que préalable à un cessez-le-feu et à des négociations. UN ويصممون على أن يتنحى عن منصبه ويجلي قواته من كابول ابتداء كشرط مسبق لوقف إطلاق النار وبدء المفاوضات.
    Les premières lignes se sont rapprochées de Kaboul, dont elles n'étaient plus distantes que de 20 ou 25 kilomètres. UN وتحرك خط المواجهة القريب من كابول إلى مسافة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ كيلومترا من المدينة.
    Certains étaient de Jalalabad, d'autres de Kaboul, de Tora Bora ou encore de Mazar-e-Charif. UN وكان بعضهم من جلال أباد والآخرون من كابول وتورا بورا ومزار الشريف.
    Les routiers amenaient la drogue de Kaboul. Open Subtitles السائقون يحضرون الهيروين من كابول في مؤخرة الشاحنة
    Tu fais le réveillon de noël en direct de Kaboul chaque année, jusqu'à ce que la guerre contre le terrorisme soit gagnée. Open Subtitles تقوم بنقل الأخبار مباشرةً من كابول في عشية رأس السنة كل سنة حتى نفوز بالحرب على الإرهاب
    Le HCR est l'Agence chef de file au nord de l'Afghanistan chargée de coordonner l'assistance fournie à 15 000 personnes déplacées de Kaboul et résidant dans cinq camps ainsi que dans de nombreux lieux publics. UN والمفوضية هي الوكالة الرائدة في تنسيق المساعدة المقدمة في شمال أفغانستان الى ٠٠٠ ٥١ مشرد من كابول يقيمون في خمسة معسكرات علاوة على العديد من المواقع العامة.
    Une aide a aussi été donnée à environ 22 000 réfugiés de Kaboul à Jalalabad et à 28 000 autres dans les provinces du nord, notamment à Mazar-i-Sharif. UN وبالاضافة إلى ذلك، يتم تقديم المساعدة إلى نحو ٠٠٠ ٢٢ من المشردين من كابول في جلال أباد و ٠٠٠ ٢٨ آخرين في المقاطعات الشمالية، لا سيما مزار الشريف.
    Cependant, la lutte armée pour le pouvoir, qui a fait perdre la vie à des milliers de personnes, détruit une grande partie de Kaboul et d'autres villes, a incité les Etats voisins à intervenir politiquement pour essayer de trouver une solution au conflit. UN وهذا الصراع المسلح على السلطة الذي أدى الى سقوط آلاف الضحايا يدمر جزءا كبيرا من كابول ومن غيرها من المدن وقد حمل الدول المجاورة على التدخل سياسيا في محاولة ﻹيجاد حل له.
    En outre, on estime qu'à la fin de 1997, les Taliban avaient chassé jusqu'à 250 000 personnes de la vallée de la rivière Shomali, au nord de Kaboul, pour empêcher qu'elles ne viennent grossir les rangs de l'ennemi. UN وباﻹضافة إلى ذلك تشير التقديرات إلى أن حركة طالبان قد رحلّت في نهاية عام ٧٩٩١ بالقوة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ من الوادي الشمالي ويقع إلى الشمال من كابول من أجل منعهم من تضخيم عدد اﻷعداء.
    À titre d'exemple à Makroriyan 4 à Kaboul, sur un total de 252 appartements, 41 ont été attribués à des femmes. UN وعلى سبيل المثال، حصلت المرأة في الضاحية الرابعة من كابول على 41 شقة من مجموع 252 شقة.
    Il est toutefois nécessaire de procéder à une réorganisation et à une rationalisation des bureaux basés à Islamabad afin d'éviter dans toute la mesure possible que des frais généraux ne soient encourus deux fois, à Kaboul et à Islamabad. UN ومن ناحية أخرى، يلزم توحيد وتنسيق المكاتب الموجودة في إسلام أباد العاملة من أجل أفغانستان للحد من ازدواجية النفقات العامة المتكبدة في كل من كابول وإسلام آباد.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant un exposé de M. Kubiš, via visioconférence depuis Kaboul. UN وبدأ المجلس نظره في هذا البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد كوبيتش عن طريق التداول بالفيديو من كابول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more