"من كارثة تسونامي" - Translation from Arabic to French

    • par le tsunami
        
    • à la suite du tsunami
        
    • de la reconstruction après le tsunami
        
    • aux victimes du tsunami
        
    • 'après-tsunami
        
    • à la suite du raz-de-marée
        
    Cette augmentation est principalement due à une augmentation sensible des nouveaux fonds d'affectation spéciale, destinés essentiellement aux programmes de relèvement des pays touchés par le tsunami. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية الجديدة، لا سيما لبرامج الإنعاش من كارثة تسونامي.
    C'est ainsi que 35 États ont mobilisé des moyens militaires pour prêter une assistance humanitaire aux pays touchés par le tsunami. UN فقد وفرت 35 دولة عضوا عتادا عسكريا للإغاثة الإنسانية للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي.
    Le conflit a aussi eu pour effet de réduire les moyens de subsistance d'environ 2,5 millions de personnes et de freiner le redressement économique des régions touchées par le tsunami. UN وقد أثر الصراع أيضا على سبل رزق 2.5 مليون شخص، وعطل التعافي الاقتصادي للمناطق التي تضررت من كارثة تسونامي.
    Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami UN الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي
    Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami UN الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي
    Appui au système TRIAMS d'évaluation et de suivi de la reconstruction après le tsunami UN 2 - تقديم الدعم إلى نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي
    Tsunami dans l'océan Indien. Le FNUAP a recueilli plus de 27 millions de dollars pour porter secours aux victimes du tsunami. UN 58 - أمواج تسونامي في المحيط الهندي - تمكن صندوق الأمم المتحدة للسكان من حشد مبلغ 27 مليون دولار لأنشطة الإغاثة من كارثة تسونامي.
    Au cours de la phase de redressement, l'intervention a contribué au rétablissement des systèmes d'adduction d'eau et d'assainissement pour les familles affectées par le tsunami et à l'amélioration de l'approvisionnement en eau. UN وفي مرحلة الإنعاش، أسهمت الاستجابة في إصلاح شبكات المياه ومرافق الصرف الصحي للأسر المتضررة من كارثة تسونامي وفي تحسين إمدادات المياه.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le dispositif de rétablissement des moyens d'existence affectés par le tsunami aux Maldives UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم إعادة تهيئة سبل كسب الرزق للمتضررين من كارثة تسونامي - ملديف
    L'augmentation par rapport à 2004, soit 700 000 dollars, s'explique essentiellement par l'augmentation des activités financées par les fonds d'affectation spéciale destinés aux programmes de relèvement des pays touchés par le tsunami. UN والزيادة الكلية البالغة 0.7 مليون دولار مقارنة بعام 2004. وترجع بصفة أساسية إلى الزيادة في أنشطة الصندوق الاستئماني المتعلق ببرنامج الإنعاش من كارثة تسونامي.
    Environ 65 % de toutes les maisons touchées par le tsunami sont aux stades initiaux de la construction et plus de 5 % ont été achevées. UN ويوجد حوالي 65 في المائة من مجموع البيوت المتضررة من كارثة تسونامي في المراحل الأولى من البناء، وفُرغ من بناء أكثر من 5 في المائة منها.
    Saluant le don de la Banque islamique de développement d'un montant de 500 millions de dollars, octroyé à Danau pour la reconstruction des régions sinistrées par le tsunami, UN وإذ يثمن تبرع البنك الإسلامي للتنمية بمبلغ 500 مليون دولار أمريكي لبرنامج إعادة الأعمار والبناء للمناطق التي تضررت من كارثة تسونامي.
    Le Secrétaire général notait encore que le système avait été capable, en quelques semaines seulement, d'apporter des secours à grande échelle à toutes les populations de l'océan Indien touchées par le tsunami. UN ولاحظ أن المنظومة قد تمكنت من تقديم مدد وافر من الإغاثة لجميع المجتمعات المتضررة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي في غضون أسابيع قليلة.
    Souligne que la Stratégie internationale de prévention des catastrophes se doit de recenser, d'analyser et de diffuser largement tous les enseignements tirés de la récente catastrophe provoquée par le tsunami; UN يؤكد ضرورة قيام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بتحديد وتحليل جميع الدروس المستقاة من كارثة تسونامي الأخيرة وتعميمها على نطاق واسع؛
    Les activités de redressement engagées à la suite du tsunami comprennent la remise en état des équipements sportifs. UN وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها المكتب للتعافي من كارثة تسونامي إصلاح المعدات الرياضية.
    Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami UN الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي
    Fonds d'affectation spéciale pour les secours à la suite du tsunami UN الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ الصندوق الاستئماني للإغاثة من كارثة تسونامي
    Fonds d'affectation spéciale ECHO de la CE pour l'appui local à la remise sur pied des moyens de subsistance à la suite du tsunami et la sécurité des villages de pêcheurs en Inde UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل الدعم المجتمعي لإعادة تأهيل سبل كسب الرزق لدى الناجين من كارثة تسونامي وسلامة المجتمعات المحلية لصيادي الأسماك في الهند
    Le développement et la mise en œuvre de plusieurs d'entre eux, en particulier les bases de données sur l'aide au développement, les systèmes d'évaluation et de suivi de la reconstruction après le tsunami et la coalition pour l'évaluation des opérations de secours et de relèvement après le tsunami, ont beaucoup progressé. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في استحداث واستخدام العديد من هذه الأدوات ولا سيما قواعد البيانات الخاصة بالمساعدة الإنمائية ونُظم رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي وتحالف تقييم تسونامي.
    En avril 2005, à la suite d'une mission effectuée en février et mars, la Division des investigations du BSCI a présenté au Secrétaire général un rapport sur les risques de fraude et les violations du Statut et du Règlement du personnel des Nations Unies commises dans le cadre des programmes de secours aux victimes du tsunami mis en œuvre à Jakarta et dans la province d'Aceh. UN 27 - في نيسان/أبريل 2005 وعقب بعثة أجرتها في شباط/فبراير وآذار/مارس 2005، قدمت شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الأمين العام تقريرا عن مخاطر الغش وخرق النظامين الأساسي والإداري للموظفين في برامج الإغاثة من كارثة تسونامي في جاكرتا ومقاطعة آتشي في إندونيسيا.
    Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour l'après-tsunami UN مكتب المبعوث الخاص للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي
    De l'avis de plusieurs d'entre elles, les enseignements tirés de l'élaboration des programmes de relèvement à la suite du raz-de-marée constituaient un point de départ intéressant et il pourrait être bon de les analyser ultérieurement à l'occasion d'une réunion commune des conseils d'administration. UN وأوحت عدة وفود أن الدروس المكتسبة من برمجة استراتيجيات الإغاثة من كارثة تسونامي سوف تشكل نقطة انطلاق مفيدة وإمكانية جيدة لمناقشة هذه المسألة في اجتماع مشترك لاحق في المستقبل للمجالس التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more