Si 81 % des victimes d'homicide à l'échelle mondiale en 2011 étaient des hommes, les homicides commis par un partenaire ou un membre de la famille ont touché davantage des femmes de tous âges que des hommes. | UN | وفي حين شكل الذكور 81 في المائة من ضحايا جرائم القتل في العالم في 2011، فإنَّ القتل على يد العشراء أو أحد أفراد الأسرة يؤثر على النساء من كافة الأعمار أكثر من الرجال. |
Il faut absolument veiller à ce que les personnes âgées, notamment les femmes de tous âges, aient accès aux soins de santé primaires. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا النهج الحياتي كفالة أن تكون الرعاية الصحية الأولية ملائمة لكبار السن ومتاحة للنساء من كافة الأعمار. |
Grâce aux programmes locaux qu'il finance, des femmes et des filles de tous âges ont acquis des compétences qui leur permettent d'assurer leur sécurité économique et leur développement individuel. | UN | ومن خلال البرامج المحلية التي يموِّلها مشروع المنظمات الخمس، تحصلت النساء والفتيات من كافة الأعمار على المهارات المطلوبة لأمنهن الاقتصادي ونمائهن الشخصي. |
Grâce aux programmes locaux qu'il finance, des femmes et des filles de tous âges acquièrent des compétences qui leur permettent d'assurer leur sécurité économique et de développer leur potentiel. | UN | ومن خلال البرامج المحلية التي يمولها مشروع المنظمات الخمس، تحصلت النساء والفتيات من كافة الأعمار على المهارات المطلوبة لأمنهن الاقتصادي وتطورهن الشخصي. |
j) Pour assurer le financement voulu aux programmes qui répondent aux besoins particuliers des femmes de tous âges. | UN | (ي) توفير كل ما يلزم من موارد للبرامج التي تلبي الاحتياجات المحددة للنساء من كافة الأعمار. |
2. Souligne la nécessité d'éliminer la discrimination fondée sur le sexe et l'âge afin de garantir aux femmes de tous âges l'égalité et le plein exercice de leurs droits ; | UN | 2 - تؤكد أيضا ضرورة القضاء على التمييز على أساس نوع الجنس والعمر، وأن تُكفل للنساء من كافة الأعمار المساواة في الحقوق والتمتع الكامل بها؛ |
Les projets financés par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, dont le PNUD est le principal bénéficiaire, fournissent des médicaments, des réactifs et du matériel de laboratoire afin d'aider les 16 479 personnes de tous âges vivant avec le VIH/sida. | UN | وتعمل المشاريع التي يمولها الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، والمستفيد الرئيسي منها هو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على توفير الأدوية والكواشف ومعدات المختبرات لفائدة 479 16 شخصا من كافة الأعمار من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Lorsque l'on compare ce chiffre aux taux d'enfants en conflit avec la loi dans chaque région, les mêmes réserves que celles évoquées précédemment s'imposent concernant l'interprétation des taux de présentation globaux (personnes de tous âges), à savoir que les pratiques de dénombrement et les capacités d'enregistrement et d'investigation des infractions varient d'une région à l'autre. | UN | وعند مقارنة معدلات الأحداث المخالفين للقانون حسب المنطقة، ينبغي مراعاة نفس التحذيرات السابقة الذكر عند تفسير معدلات التعامل الإجمالية (المتعلقة بالأشخاص من كافة الأعمار) أي الاختلاف في ممارسات الحساب والقدرات العملياتية على تسجيل الجرائم والتحقيق فيها. |