65. Les souffrances des Arabes sous l'occupation ne cesseront pas tant que cette occupation ne sera pas éliminée de tous les territoires arabes occupés. | UN | ٦٥ - وأكد أن معاناة اﻹنسان العربي تحت الاحتلال لن تنتهي إلا بزوال الاحتلال من كافة اﻷراضي العربية. |
Ce communiqué a souligné la nécessité d'un retrait israélien de tous les territoires arabes occupés de la Rive occidentale, de la bande de Gaza, de Jérusalem, des hauteurs du Golan et du Sud-Liban, afin d'ouvrir une nouvelle page dans l'histoire du Moyen-Orient et de permettre aux peuples de la région de travailler au développement et à la prospérité. | UN | وأكد البيان على ضرورة انسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة والضفة الغربية وقطاع غزة والقدس والجولان وجنوب لبنان، بما يفتح صفحة جديدة في تاريخ الشرق اﻷوسط، ويمكن شعوب المنطقة من العمل لتحقيق التنمية والازدهار. |
Un règlement pacifique et durable du problème du Moyen-Orient selon nous exige le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris le Sud-Liban, le Golan syrien et la Rive occidentale occupée. Tous les droits nationaux légitimes du peuple palestinien doivent être garantis. | UN | وإننا نرى أن الحل الدائم والعادل والشامل لمشكلة الشرق اﻷوسط ينبغي أن يشمل الانسحاب الاسرائيلي الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة بما فيها جنوب لبنان والجولان الســــوري والضفة الغربية، بجانب كفالة كل الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني. |
C'est pourquoi, tout en soutenant le processus de paix en cours, elle n'a cessé de souligner l'urgence du retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif et du respect des aspirations nationales du peuple palestinien. | UN | وبناء على هذا، فإلى جانب دعمها لهذا المسار، فإن الجزائر تلح على ضرورة الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ ١٩٦٧ بما في ذلك القدس الشريف، والاحترام الكامل للتطلعات الوطنية للشعب الفلسطيني. |
Pourtant, près de six ans après la Conférence de Madrid, cet espoir s'affaiblit. Israël refuse toujours de se retirer de tous les territoires arabes qu'il a occupés en 1967 et refuse toujours d'appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le principe des terres contre la paix qui formait la base de la Conférence de Madrid. | UN | وبعد مرور ما يقرب من ٦ سنوات على انعقاد مؤتمر مدريد بدأ اﻷمل يخبو، فاسرائيل تستمر في رفضها للانسحاب من كافة اﻷراضي العربية التي احتلتها عام ٧٦٩١، وتستمر في رفضها لتطبيق قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ولمبدأ اﻷرض مقابل السلام الذي قام على أساسه مؤتمر مدريد. |
Nous sommes convaincus qu'il ne peut y avoir de règlement authentique de la question du Moyen-Orient sans le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967, et la possibilité, pour le peuple palestinien, d'établir un État indépendant ayant pour capitale Al Qods Al Charif. | UN | إننا لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط المتمثلة في الانسحاب الاسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف. |
La conviction de l'Algérie est qu'il n'existe pas d'alternative à un règlement fondé sur le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et sur le droit du peuple palestinien de créer un État souverain avec Al Qods pour capitale. | UN | إن الجزائر لعلى قناعة بأنه ليس هناك بديل لتسوية حقيقية في الشرق اﻷوسط، تتمثل في الانسحاب اﻹسرائيلي من كافة اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، وفي تمكين الشعب الفلسطيني من إقامة دولته وعاصمتها القدس الشريف. |
Mon pays est pour une paix globale, juste et durable qui assurera le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris le Golan syrien et le sud du Liban, et la mise en application de l'ensemble des droits du peuple palestinien, y compris son droit au retour dans sa patrie et son droit à l'autodétermination. | UN | إن بلادي مع السلام الشامل والنهائي - مع السلام المبني على العدل والذي يضمن الانسحاب الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري وجنوب لبنان، ويضمن تحقيق كافة مطالب الشعب الفلسطيني، وفي مقدمتها حقه في العودة الى أرضه وتقرير مصيره. |
La délégation libanaise a des réserves au sujet du cinquième alinéa du préambule qui dénature la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité en passant sous silence le devoir d'Israël de se retirer de tous les territoires arabes occupés conformément au principe selon lequel il n'y a pas d'acquisition légitime de territoire par la force. | UN | وأعرب عن تحفظات وفده بشأن الفقرة الخامسة من الديباجة، ﻷنها تعكس جانبا واحدا من قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( إذ لا تذكر صراحة ضرورة انسحاب إسرائيل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة وفقا لمبدأ عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة. |
Le contenu fondamental de ces deux résolutions était, d'une part, l'établissement d'une paix juste et durable au Moyen-Orient et, d'autre part, le retrait d'Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967 et l'exercice par le peuple palestinien de ses droits nationaux légitimes. | UN | ونرجو أن تقود تلك اﻹنجازات المتتالية الى التنفيذ الكامل لمراجع اﻹستناد التي تم الاتفاق عليها كأساس لعمليــــة السلام: قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( بمضمونهما اﻷساسي، ألا وهو معادلة إقامة سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط ومن الجهــــة اﻷخـــرى انسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي العربية التي دخلتها عام ١٩٦٧، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية المشروعة. |
Le Soudan est convaincu qu'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient ne pourra être instaurée tant qu'Israël mènera sa politique et ses activités de construction de colonies et ne se retirera pas de tous les territoires arabes occupés en Cisjordanie, y compris Jérusalem, le Golan syrien — qu'il occupe depuis 1967 — et le sud du Liban, sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | إن السودان يؤمن إيمانا راسخا بأن السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط لن يتحقق إلا إذا تخلت اسرائيل عن سياسات الاستيطان وانسحبت من كافة اﻷراضي العربية المحتلة في الضفة الغربية بما فيها القدس والجولان السوري التي احتلتها عام ١٩٦٧ وجنوب لبنان، بموجــــب قرارات مجلــــس اﻷمـــن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Le Conseil réaffirme que, pour instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient, Israël doit se retirer complètement et inconditionnellement de tous les territoires arabes occupés, y compris des hauteurs du Golan arabe syrien, jusqu'aux frontières du 4 juin 1967, et du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, conformément aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | وأكد المجلس اﻷعلى على أن السلام الشامل والعادل، في الشرق اﻷوسط، لن يتحقق أو يكتمل إلا بالانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية العربية المحتلة، إلى خط الحدود القائمة في الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧، ومن جنوب لبنان وبقاعه الغربي وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨(، دون قيد أو شرط. |
Nous insistons sur le fait que le seul moyen de parvenir à une paix juste et globale au Moyen-Orient est le retrait total d'Israël de tous les territoires arabes occupés, y compris des Hauteurs du Golan arabe syrien jusqu'aux frontières du 4 juin 1967, ainsi que du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale, conformément aux résolutions 425 (1978) et 426 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | وإننا نصر بأن الحل الوحيد الذي يمكن أن يقودنا إلى سلام عادل وشامل في منطقة الشرق اﻷوسط هو الانسحاب اﻹسرائيلي الكامل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة بما في ذلك الانسحاب من مرتفعات الجولان السورية العربية المحتلة إلى خط الحدود القائمة في الرابع من حزيران/يونيه ١٩٦٧. وكذلك من جنوب لبنان وبقاعه الغربي وفقا لقراري مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( و ٤٢٦ )١٩٧٨( دون قيد أو شرط. |