À cette fin, on pourrait soit créer un Comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit nommer un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. | UN | ويمكن أن تتخذ تلك الآلية شكل لجنة خاصة مؤلفة من كبار الموظفين أو ضابط اتصال يختص بمراجعة الحسابات والمسائل الإشرافية. |
On pouvait à cette fin, soit créer un comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit désigner un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. | UN | ويمكن أن تكون هذه الآلية إما في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين أو جهة تنسيق معنية بمسائل مراجعة الحسابات والرقابة. |
Elle aimerait également savoir si les membres de la Commission nationale pour l'égalité des chances entre hommes et femmes sont de hauts fonctionnaires ayant pouvoir de décision. | UN | وطلبت معلومات أيضاً عما إذا كان أعضاء اللجنة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال هم من كبار الموظفين الذين لهم سلطات اتخاذ القرار. |
Toutefois, un noyau de hauts responsables et de personnalités du monde des affaires continue impunément de passer outre à l'interdiction. | UN | بيد أن مجموعة من كبار الموظفين أو رجال الأعمال لا يزالون يتجاهلون الحظر دون أن يتعرضوا للعقاب. |
Le bureau comprendra notamment des fonctionnaires de rang supérieur qui conseilleront le Représentant spécial sur les questions juridiques, politiques et économiques. | UN | وسيضم المكتب أفرادا من كبار الموظفين لإسداء المشورة إلى الممثل الخاص بشأن المسائل القانونية والسياسية والاقتصادية. |
Il est animé par un groupe multidisciplinaire de cadres supérieurs nationaux de la Fonction Publique. | UN | وتدير شؤونها مجموعة متعددة الاختصاصات من كبار الموظفين الوطنيين في الخدمة العامة. |
Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. | UN | وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين. |
Certains sont des hauts fonctionnaires rémunérés par le Gouvernement ougandais et possédant les documents de voyage du Gouvernement ougandais. | UN | كما أن بعضهم من كبار الموظفين يتقاضون أجرا من الحكومة اﻷوغندية ويحملون وثائق سفر صادرة عن الحكومة اﻷوغندية. |
Enfin, deux fonctionnaires de haut rang, un juge et un représentant des ressources humaines font passer des entretiens pendant environ deux journées entières. | UN | وأخيرا، يُجري اثنان من كبار الموظفين وأحد قضاة المحكمة وممثل عن قسم الموارد البشرية المقابلات لفترة تقدر بيومين كاملين. |
Le Comité permanent est aidé par le Comité du Programme, composé de hauts fonctionnaires des États membres, qui a tenu 24 sessions à ce jour. | UN | ويساعد اللجنة الدائمة لجنة للبرمجة تتألف من كبار الموظفين في الدول الأعضاء وعقدت حتى الآن 24 دورة. |
Ce mécanisme pouvait se présenter sous la forme d’un comité spécial composé de hauts fonctionnaires ou d’un interlocuteur qui traiterait des questions de vérification et de contrôle des comptes. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه اﻵلية شكل لجنة خاصة مكونة من كبار الموظفين أو تكون على هيئة جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة. |
● Un collège composé des directeurs et d'un petit nombre de hauts fonctionnaires devrait être constitué sous la présidence du Secrétaire général. | UN | ● ينبغي تشكيل فريق من المديرين وعدد محدود من كبار الموظفين اﻵخرين برئاسة اﻷمين العام. |
De ce fait, une trentaine de hauts fonctionnaires rendent actuellement compte directement au Secrétaire général. | UN | ونتيجة لذلك فإن قرابة ٣٠ من كبار الموظفين مسؤولون اﻵن بصفة مباشرة أمام اﻷمين العام. |
Peu de temps auparavant, ce dirigeant syndical avait dénoncé à la presse une affaire de corruption présumée dans laquelle seraient impliqués de hauts fonctionnaires du Ministère de l'intérieur. | UN | وكان الزعيم النقابي قد أبلغ الصحافة قبل ذلك بقليل عن حالة فساد زعم أن مجموعة من كبار الموظفين في وزارة الداخلية متورطون فيها. |
On pourrait à cette fin, soit créer un comité spécial composé de hauts fonctionnaires, soit désigner un interlocuteur pour les questions d'audit et de contrôle. | UN | ويمكن أن تكون هذه الآلية في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين أو في شكل جهة تنسيق معنية بمسائل مراجعة الحسابات والرقابة. |
v) Le pourcentage de hauts responsables présents sur le terrain au début de la mission sera élevé | UN | ' 5` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة. |
v) Le pourcentage de hauts responsables présents sur le terrain au début de la mission sera élevé | UN | ' 5` نسبة مئوية مرتفعة من كبار الموظفين في الميدان عند بداية البعثة |
Les pénuries de personnel qui ont fait suite au départ de deux fonctionnaires de rang supérieur en 2013 ont aussi retardé la mise en œuvre. | UN | وأدت الثغرات في التزويد بالموظفين عقب خروج اثنين من كبار الموظفين من الخدمة في عام 2013 إلى تأخير التنفيذ. |
Certaines entités ont fait valoir l'intérêt de faire participer davantage de cadres supérieurs dans les réseaux de coordonnateurs des questions d'égalité des sexes. | UN | وأكدت الكيانات الفائدة من إشراك مزيد من كبار الموظفين في شبكات مراكز التنسيق. |
Ainsi, en 1993, les femmes représentaient près de 44 % de l'effectif régulier de la fonction publique, mais elles ne représentaient que 13,4 % des cadres supérieurs et 21,8 % de la haute direction. | UN | ففي عام ٣٩٩١، كانت المرأة تمثل قرابة ٤٤ في المائة من القوى العاملة النظامية في الوظيفة العمومية، إلا أنها لم تكن تمثل سوى ٤,٣١ في المائة من المدراء و٨,١٢ من كبار الموظفين التنفيذيين. |
De même, des hauts fonctionnaires du pays ont assisté à des cours, des séminaires et des ateliers organisés par l'UNICEF à l'étranger. | UN | وكذلك هناك عدد من كبار الموظفين من بروني دار السلام قد حضروا مناهج دراسية وحلقات دراسة وحلقات عمل نظمتها اليونيسيف في الخارج. |
∙ Un service des femmes au sein du Secrétariat de la SADC qui comprendrait au moins deux fonctionnaires de haut rang. | UN | ● وحدة تعنى بالجنسين داخل أمانة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، تتألف على اﻷقل من اثنين من كبار الموظفين. |
iii) Pourcentage élevé de responsables présents sur place au début d'une mission | UN | ' 3` ارتفاع النسبة المئوية من كبار الموظفين الموجودين في الميدان عند بداية البعثة |
Le mécanisme en place est un mécanisme compliqué qui accapare bon nombre de fonctionnaires de rang élevé. | UN | وتبين أيضا أن اﻵلية القائمة حاليا بطيئة الحركة، وأنها تتسبب في ضياع وقت عدد لا يستهان به من كبار الموظفين. |
305. Le SPT recommande que les autorités compétentes veillent à ce que la responsabilité de tout haut fonctionnaire pour des actes de torture ou des mauvais traitements commis à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite, ou encore encouragés par lui, fasse l'objet d'une enquête en bonne et due forme menée par des autorités judiciaires et des autorités de poursuites compétentes, indépendantes et impartiales. | UN | 305- توصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات ذات الشأن بالتحقيق في مسؤولية أي من كبار الموظفين سواء عن التحريض المباشر أو التشجيع على التعذيب أو سوء المعاملة أو القبول بذلك، تحقيقاً كاملاً عن طريق سلطات مختصة ومستقلة ومحايدة منوطة بالإدعاء والمقاضاة. |
Vingt-cinq cadres de la Police nationale congolaise, dont cinq femmes, ont reçu une formation en informatique. | UN | وجرى تدريب 25 من كبار الموظفين في الشرطة الوطنية الكونغولية، من بينهم خمس نساء، في مجال تكنولوجيا المعلومات. |