Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية. |
Il fait obligation à chaque État partie d'élaborer, de mettre en œuvre et de maintenir un système approprié de protection physique des matières et installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques. | UN | وهذا سيقتضي من كل دولة طرف في هذا التعديل أن تقيم نظام حماية مادية ملائماً يطبّق على المواد النووية وعلى المرافق النووية المستخدمة للأغراض السلمية، وأن تطبّق هذا النظام وتصونه. |
Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية. |
La Cour devrait comporter au moins 18 juges, élus à la majorité absolue par l’Assemblée des États parties sur la base de candidatures présentées par chaque État partie conformément à ses propres procédures nationales. | UN | ٤٥ - وينبغي أن يكون هناك ٨١ قاضيا على اﻷقل ، يتم انتخابهم باﻷغلبية المطلقة من جمعية الدول اﻷطراف على أساس الترشيحات المقدمة من كل دولة طرف وفقا لاجراءاتها الوطنية . |
Dans le cadre de la présentation du premier rapport de chaque État partie intéressé, le Comité peut entreprendre une visite sur le territoire sous le contrôle de l'État partie concerné. | UN | وفيما يتعلق بتقديم أول تقرير من كل دولة طرف معنية، يجوز للجنة أن تؤدي زيارة إلى اﻹقليم الواقع تحت سيطرة تلك الدولة الطرف. |
La Convention exige également que chaque État partie indique aux autres États parties " ses autorités compétentes et le point de contact habilité à fournir et à recevoir la notification et les informations visées à l'article 2 " (art. 7). | UN | كذلك تطلب الاتفاقية من كل دولة طرف أن تحيط الدول الأطراف الأخرى علما " بسلطاتها المختصة ونقاط الاتصال [المخوّلة] اصدار وتلقي التبليغ والمعلومات " (المادة 7). |
Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية. |
Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية. |
Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية. |
Le Comité demande à chaque État partie, lorsqu'il fait rapport sur l'application de cet article, de décrire les véritables possibilités qui existent aux niveaux national ou local d'obtenir un examen des pratiques qui sont dénoncées comme incompatibles avec les dispositions de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة من كل دولة طرف القيام عند الإبلاغ عن هذه المادة بتحديد الإمكانيات الحقيقية الموجودة على الصعيد الوطني أو المحلي لإجراء استعراض للنهج الموجودة التي يدعى أنها غير متماشية مع الاتفاقية. |
Le devoir de respecter et de protéger impose à chaque État partie de veiller à ce que l'exercice des droits des enfants autochtones soit pleinement protégé contre tout acte des autorités législatives, judiciaires ou administratives de l'État partie ou de toute autre entité ou personne se trouvant sur le territoire de l'État partie. | UN | وإن واجب احترام هذه الحقوق وحمايتها يتطلب من كل دولة طرف كفالة الحماية التامة لحقوق أطفال الشعوب الأصلية من أية أعمال تقوم بها سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو أي كيان أو شخص آخر داخل الدولة الطرف. |
Le devoir de respecter et de protéger impose à chaque État partie de veiller à ce que l'exercice des droits des enfants autochtones soit pleinement protégé contre tout acte des autorités législatives, judiciaires ou administratives de l'État partie ou de toute autre entité ou personne se trouvant sur le territoire de l'État partie. | UN | وإن واجب احترام هذه الحقوق وحمايتها يتطلب من كل دولة طرف كفالة الحماية التامة لحقوق أطفال الشعوب الأصلية من أية أعمال تقوم بها سلطاتها التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو أي كيان أو شخص آخر داخل الدولة الطرف. |
Parallèlement, l'article 8 du même projet, intitulé < < Compétence > > , exige de chaque < < État partie > > qu'il prenne : | UN | 25 - وفي الوقت نفسه، فإن المادة 8 من مشروع القانون، المعنونة " تقرير الاختصاص " ، تقتضي من كل " دولة طرف " أن: |
La réunion conjointe a été tenue à Vienne; elle a duré trois jours et a rassemblé deux experts gouvernementaux de chaque État partie examinateur et trois points de contact de l'État partie examiné. | UN | وعقد الاجتماع المشترك في فيينا لمدة ثلاثة أيام وشارك فيه اثنان من الخبراء الحكوميين من كل دولة طرف مستعرِضة وثلاث جهات وصل من كل دولة طرف مستعرَضة. |
L'organe de surveillance de cette Convention, le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées, se compose d'un membre et deux suppléants de chaque État partie. | UN | وتتألف هيئة الرصد لهذه الاتفاقية، وهي اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، من عضو واحد وعضوين مناوبين من كل دولة طرف. |
Il a été proposé d’ajouter un paragraphe 5 bis prévoyant que chaque État partie informe le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies des mesures qu’il a prises pour donner effet à l’article (voir A/AC.252/1999/WP.23). | UN | ٤٧ - تم تقديم اقتراح بإدراج فقرة إضافية ٥ مكررا تشترط من كل دولة طرف إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻹجراءات التي اتخذتها لتنفيذ المادة )انظر A/AC.252/1999/WP.23(. |
37. Le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture prévoit que chaque État partie met en place, désigne ou administre, à l'échelon national, un ou plusieurs organes de visite afin d'assurer la prévention de la torture et des autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (mécanismes nationaux de prévention). | UN | 37- يقتضي البروتوكول الاختياري من كل دولة طرف أن تنشئ أو تعين أو تستبقي هيئة زائرة واحدة أو أكثر على المستوى المحلي لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الآليات الوقائية الوطنية). |