"من كل شيء" - Translation from Arabic to French

    • de tout
        
    • Après tout
        
    • à tout
        
    • tout en
        
    • tout ce
        
    • de tous
        
    • que tout
        
    • de chaque
        
    • par-dessus
        
    • et surtout
        
    Il y avait une pub sur le net qui disait que vous vous débarrassiez de tout... que l'on pouvait prendre ce que l'on voulait. Open Subtitles ثمة إعلان في الانترنت ذكر فيه أنك ستتخلص من كل شيء وأن بإمكان أي شخص أن يأخذ ما يريده
    Je lui ai dit que je vivais dans un chalet à des kilomètres de tout. Open Subtitles قلت له أنني اعيش في مقصورة على بعد اميال من كل شيء
    Comme tu ne me dis pas où on va, j'ai dû acheter un peu de tout. Open Subtitles لم تقل لى إلى حيث سنذهب لذا فلقد أشتريت واحدة من كل شيء
    L'ONU, Après tout, était en Iraq pour améliorer les conditions de vie du peuple iraquien et pour aider au rétablissement de la souveraineté de ce pays. UN فالأمم المتحدة بالرغم من كل شيء كانت في العراق لتحسين ظروف الشعب العراقي وللمساعدة في إعادة السيادة العراقية.
    On ne voit pas souvent des gens faire la fête aussi loin de tout. Open Subtitles لا أرى عادةً النّاس يحتفلون . بهذا البعد من كل شيء
    Tu es le seul endroit dans ma vie où je peux aller pour m'éloigner de tout. Open Subtitles باي. أنت المكان الوحيد في حياتي اللذي أستطيع فيه الهرب من كل شيء.
    En fait, il y a un peu de tout, vu qu'on a loupé la partie "dîner" de ce dîner gênant. Open Subtitles بالحقية هناك القليل من كل شيء انت تعرفين، بما اننا فوتنا الحصة الموجودة في العشاء الغريب.
    En dépit de tout, en dépit du fait qu'on habite dans ce trou à rats, Open Subtitles أعني أنه بالرغم من كل شيء بالرغم من إقامتنا في هذا الجب
    Nous devrions mentionner le travail digne d'éloges accompli par la défense en dépit de tout. UN ويجدر بنا أن نذكر هنا العمل الذي يستحق الثناء الذي قام به الدفاع، على الرغم من كل شيء.
    Au cours de la dernière décennie, ces conflits ont entraîné la mort de plus de 2 millions de garçons et de filles, et ont privé des millions d'autres de tout ce qui constitue une enfance normale. UN وخلال العقد الماضي، قتلت تلك الصراعات أكثر من مليونين من البنين والبنات، وحرمت ملايين غيرهم من كل شيء يمثل طفولة عادية.
    Une fois que tout sera emballé, Arturo viendra tout récupérer, et s'assurer de tout. Open Subtitles مرة واحدة نحصل على كل شيء معبأة، سوف أرتورو التقاط والإشراف ديسترو، أه، تأكد من كل شيء واضح.
    Tu blagues toujours à propos de tout parce que tu as peur de te lier Open Subtitles أنت تسخر من كل شيء لأنك تخشى القيام بعلاقة
    Des copies de tout, ces 3 dernières années, chaque détail, pas que les trucs officiels. Open Subtitles نسخ من كل شيء بدءٍ من الثلاث سنوات الماضية ، كل التفاصيل وليس فقط الأمور الرسمية
    de tout ce que je l'ai vu depuis que je croise le chemin de Brian ... il fait un assez bon travail soignant lui-même. Open Subtitles من كل شيء لقد رأيت منذ أن كنت أول تقاطعت مع بريان... انه يقوم بعمل جيد جدا الاعتناء بنفسه.
    Je sais que tu es célibataire, et tu es probablement jalouse de tout ça, mais je me disais que, comme on est amies, tu pourrais occulter tout ça et être un peu heureuse pour moi. Open Subtitles أعلم أنك عزباء، ولعلك تشعرين بالغيرة من كل شيء. ولكنني كنت أفكر، بما أننا صديقتان، ربما يمكنك أن تبذلي جهداً لتجاوز هذا
    On reste connecté, toi et moi, en dépit de tout ce que tu as fait. Open Subtitles لذلك نحن البقاء على اتصال، أنت وأنا، على الرغم من كل شيء ان ما قمتم به.
    Il serait irresponsable d'imaginer que le maintien de notre arsenal actuel pourrait, Après tout, suffire. UN ويكون من عدم الإحساس بالمسؤولية تصور أن الحفاظ على ترسانتنا في وضعها الحالي هو على الرغم من كل شيء أمر كافٍ.
    Oui. Mais dans votre recherche de métier, vous avez touché un peu à tout. Open Subtitles أجل، لكن خلال بحثك عما تجيده جربت القليل من كل شيء.
    Donc, soit il est venu dans le parc entièrement habillé et s'est fait voler tout ce qu'il avait, soit il est venu dans le parc sans vêtements et s'est fait tuer sans raison. Open Subtitles إذاً هو إما قدم إلى المنتزه بكامل لباسه أو أنه قد تم تجريده من كل شيء كان يمتلك أو أنه قدم إلى المتنزه بلا ملابس أساساً
    Mais en fait, tu est le plus effrayé de tous. Open Subtitles ولكن، في الواقع، كنت الأكثر خائفة من كل شيء.
    Revenir auprès du père de David était plus important que tout: Open Subtitles العودة إلى والد دايفيد كان أهم من كل شيء
    Quoi de neuf, tête d'œuf ? Donne-moi deux de chaque plat, et un de plus du reste. Open Subtitles كيف حالكم يا رفاق أعطوني 2 من كل شيء وجزء آخر منه
    Notre géographie nous a faits ainsi et notre histoire nous a ouverts au monde, sur le plan commercial, bien entendu, mais par-dessus tout sur le plan culturel. UN كما أن تاريخنا جعلنا منفتحين على العالم. ومن الواضح أن يكون هذا الانفتاح تجاريا ولكن اﻷهم من كل شيء إنه انفتاح ثقافي.
    et surtout, les factions belligérantes se réconcilient. UN والأهم من كل شيء آخر أن تحقيق المصالحة بين الفصائل المتحاربة يتيسر أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more