"من كوريا الشمالية" - Translation from Arabic to French

    • de la Corée du Nord
        
    • de Corée du Nord
        
    • LFNKR
        
    • nord-coréens
        
    • nord-coréennes
        
    • par la Corée du Nord
        
    • la Corée du Nord d
        
    • la Corée du Nord accomplisse
        
    • nord-coréen
        
    • nordcoréens qui
        
    • la Corée du Nord que
        
    Sous la torture, il a avoué être membre du Parti du travail nordcoréen et avoir reçu des instructions de la Corée du Nord, pour se livrer à des actes d'espionnage. UN ومن جراء التعذيب، اعترف بانضمامه إلى حزب العمل في كوريا الشمالية، وبتلقيه تعليمات بالتجسس من كوريا الشمالية.
    Nous souhaitons rappeler à nos collègues de la Corée du Nord qu'ils peuvent se passer de toute publicité supplémentaire pour ce qu'ils représentent. UN ونود أن نذكر زملاءنا من كوريا الشمالية بأن ما يمثلونه هو شيء غني عن التعريف.
    Le président vient pour un rendez-vous secret avec un petit groupe de Corée du Nord. Open Subtitles الرئيس قادم من أجل اجتماع سري.. مع مجموعة صغيرة من كوريا الشمالية.
    Les organisations LFNKR/HRWF font des observations similaires. UN وأدلت منظمة الصناديق الدائمة لصالح اللاجئين من كوريا الشمالية/منظمة حقوق الإنسان بلا حدود بتعليقات مماثلة(123).
    Les transfuges nord-coréens témoignent tous de l'existence de camps pour nains en Corée du Nord. UN وقد شهد المرتدون من كوريا الشمالية بدون استثناء على وجود معسكرات جماعية للأقزام في كوريا الشمالية.
    Le Comité se déclare particulièrement inquiet devant la situation des femmes nord-coréennes, dont le statut demeure précaire et qui sont ou risquent tout particulièrement de devenir les victimes d'abus, de la traite, du mariage forcé et du quasi-esclavage. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء وضع النساء من كوريا الشمالية اللاتي يظل مركزهن ضعيفا واللاتي يكن عرضة بشكل خاص لأن يكنّ أو يُصبحن ضحايا إساءة المعاملة والاتجار والزواج القسري والاسترقاق الفعلي.
    Comme les délégations le savent, le régime de non-prolifération nucléaire continue d'être mis au défi par la Corée du Nord et l'Iran. UN وكما يدرك الأعضاء، فإن نظام منع الانتشار النووي ما زال يواجه تحديات كبيرة من كوريا الشمالية وإيران.
    Résolution sur la provocation militaire de la Corée du Nord dirigée contre la République de Corée UN قرار بشأن الاستفزاز العسكري الموجه إلى جمهورية كوريا من كوريا الشمالية
    Ses exportations d'armes et de matériel connexe à partir de la Corée du Nord ont valu à Green Pine d'être désignée aux fins de sanctions. UN وقد أُدرجت غرين باين في قوائم الجزاءات من أجل تصدير الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة من كوريا الشمالية.
    Les parlementaires de la Corée du Sud ont fait référence à leurs efforts de diplomatie parlementaire pour engager un dialogue avec les législateurs de la Corée du Nord. UN وأشار أعضاء برلمان من كوريا الجنوبية إلى جهودهم ذات الطابع الدبلوماسي البرلماني الرامية إلى الدخول في حوار مع مشرعين من كوريا الشمالية.
    Mais vous voudriez me voir accrocher une huile baroque de moi-même comme si j'étais dictateur de la Corée du Nord. Open Subtitles ولكنك تريديني تعليق صوره زيتيه لنفسي كأنني دكتاتوري من كوريا الشمالية
    En s'échappant de la Corée du Nord, il a tué un homme, pris son véhicule pour traverser la frontière russe. Open Subtitles عندما هرب من كوريا الشمالية قام بقتل رجل و استعمل سيارته ليعبر الحدود لروسيا
    Nous avons fait des progrès considérables dans la mise au point d'un système qui pourrait être déployé en Alaska et qui, une fois opérationnel, protègerait nos 50 États des missiles qui présenteront une menace à court terme, c'est-à-dire ceux qui seraient lancés de la Corée du Nord et du Moyen-Orient. UN وقد حققنا تقدما كبيرا في إنشاء منظومة سيكون مقرها في ألاسكا وستحمي، عندما تصبح جاهزة، جميع الولايات الخمسين من مخاطر القذائف التي نواجهها في الأجل القريب من كوريا الشمالية والشرق الأوسط.
    L'équipe a déterminé que l'intrus armé abattu par l'Armée de la République de Corée provenait de Corée du Nord. UN وقرر فريق التحقيق الخاص أن المتسلل المسلح الذي قتله أفراد جيش جمهورية كوريا قدم من كوريا الشمالية.
    Ayant constaté que l'attaque dirigée contre la République de Corée par des forces armées venues de Corée du Nord constitue une rupture de la paix, UN وقد رأى أن الهجوم المسلح الذي شنته قوات من كوريا الشمالية على جمهورية كوريا يشكل خرقا للسلم،
    Les États-Unis interdisent les importations de tous biens, services et techniques en provenance de Corée du Nord. UN تحظر الولايات المتحدة جميع واردات السلع والخدمات والتكنولوجيا من كوريا الشمالية.
    Les organisations LFNKR/HRWF engagent le Gouvernement à autoriser un ensemble varié de médias ainsi que d'autres informations non contrôlées par l'État. UN وحثت منظمة الصناديق الدائمة لصالح اللاجئين من كوريا الشمالية/منظمة حقوق الإنسان بلا حدود الحكومة على السماح بوجود وسائط إعلام ومصادر معلومات أخرى لا تخضع لسلطة الدولة(99).
    51. La détresse des réfugiés nord-coréens et des demandeurs d'asile est particulièrement inquiétante. UN 51 - وأستطرد قائلاً إن حالة اللاجئين وطالبي اللجوء من كوريا الشمالية مثيرة للقلق بصفة خاصة.
    Le Comité se déclare particulièrement inquiet devant la situation des femmes nord-coréennes, dont le statut demeure précaire et qui sont ou risquent tout particulièrement de devenir les victimes d'abus, de la traite, du mariage forcé et du quasi-esclavage. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء وضع النساء من كوريا الشمالية اللاتي يظل مركزهن ضعيفا واللاتي يكن عرضة بشكل خاص لأن يكنّ أو يُصبحن ضحايا إساءة المعاملة والاتجار والزواج القسري والاسترقاق الفعلي.
    En 1993, l'AIEA a constaté une forte discordance entre ce qui lui était signalé par la Corée du Nord et ce qu'elle avait escompté. UN وفي عام ٣٩٩١، وجدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تفاوتاً كبيراً بين ما أبلغته كوريا الشمالية للوكالة وما كانت الوكالة تنتظر من كوريا الشمالية أن تُبَلّغها إياه.
    À ce propos, l'orateur souligné l'importance des pourparlers des six parties et demande instamment à la Corée du Nord d'y retourner le plus rapidement possible. UN وفي هذا الصدد، يلزم التشديد مجددا على أهمية محادثات الأطراف الستة، ومن المطلوب من كوريا الشمالية أن تعود إلى هذه المحادثات بأسرع ما يمكن.
    Un retour à la table des négociations impliquerait toutefois que la Corée du Nord accomplisse des gestes concrets et engageants qui démontrent sa volonté de coopérer pour atteindre l'objectif d'une péninsule coréenne dénucléarisée, pour permettre le rétablissement de la confiance. UN ومع ذلك، فإن العودة إلى طاولة المفاوضات يتطلب من كوريا الشمالية اتخاذ خطوات ملموسة تلزمها بإثبات رغبتها في التعاون بغية تحقيق الهدف المتمثل في جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية، وهو ما سيسمح باستعادة الثقة.
    L'incident récent de l'infiltration d'un sous-marin nord-coréen nous a rendus plus conscients de l'importance d'atténuer les tensions dans la péninsule coréenne. UN وحادثة التسلل اﻷخيرة لغواصة من كوريا الشمالية تجعلنا ندرك جميعا أهمية التخفيف من حدة التوترات في شبه الجزيرة الكورية.
    Aux réfugiés nordcoréens qui résident dans un pays tiers et qui font une demande de protection, le Gouvernement sudcoréen offre une protection temporaire par l'intermédiaire de son consulat dans ledit pays et il les aide à entrer en Corée du Sud. UN بالنسبة للاجئين من كوريا الشمالية المقيمين في بلد ثالث والذين يقدمون طلبات للحصول على الحماية، تقدم حكومة كوريا الجنوبية لهم حماية مؤقتة عن طريق قنصليتها في البلد الثالث وتساعدهم على الدخول إلى كوريا الجنوبية.
    Elle appelle tant la Corée du Nord que l'Iran à respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتدعو كلاً من كوريا الشمالية وإيران إلى الامتثال لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more