Compte tenu des réactions des États Membres, il a été convenu que ce fonds tirerait parti d'un effet de levier propre à attirer des fonds supplémentaires d'autres entités. | UN | واتُّفق، بعد تلقي مدخلات من الدول الأعضاء، على أن يستفيد الصندوق من ذلك لاجتذاب أموال إضافية من كيانات أخرى. |
Cette liste synthétique comprend aussi les demandes formulées dans les rapports des pays et celles transmises par l'intermédiaire d'organisations internationales ou d'autres entités de l'ONU. | UN | وهذه القائمة الموحدة لطلبات المساعدة تشمل أيضا الطلبات الموجهة من خلال التقارير الوطنية أو عن طريق الإحالات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من المنظمات الدولية. |
Un secrétariat spécifique a été créé, dont le personnel provient de la Division du développement durable, appuyé par d'autres entités des Nations Unies. | UN | وأنشئت أمانة مخصصة، مزودة بموظفين من شعبة التنمية المستدامة ومعارين من كيانات أخرى في الأمم المتحدة. |
La valeur des projets financés au moyen des ressources du PNUD s'élevait à 334,2 millions de dollars, soit 66 % de ce total, la valeur des activités au titre de projets financés par d'autres organismes des Nations Unies représentant 174,9 millions de dollars, soit 34 % du total. | UN | وبلغت قيمة الأعمال التي تم الحصول عليها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 334.2 مليون دولار أي بنسبة 66 في المائة، وبلغت قيمة الأعمال التي تم الحصول عليها من كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة 174.9 مليون دولار، أي بنسبة 34 في المائة. |
Le Comité a également reçu 10 rapports émanant d'entités autres que des États. | UN | وكانت اللجنة قد تلقّت أيضاً 10 تقارير من كيانات أخرى غير الدول الأعضاء. |
Dons reçus du public, droits d'enregistrement et d'accréditation reçus d'autres entités. | UN | الهبات المقدمة من القطاع العام ورسوم التسجيل والاعتماد الواردة من كيانات أخرى. |
En outre, près de 600 millions de dollars ont été reçus d'autres entités. | UN | وإضافة إلى ذلك، كان قد ورد ما يقرب من 600 مليون دولار من كيانات أخرى. |
Bien qu'ils soient toujours placés sous l'autorité du PNUD, les coordonnateurs résidents sont de plus en plus choisis à l'extérieur du Programme dans d'autres entités du système des Nations Unies ou par voie de recrutement externe. | UN | وعلى الرغم من أن المنسقين المقيمين ما زالوا يعملون تحت إدارة البرنامج الإنمائي، فإن أعداد من يعين منهم من خارج البرنامج الإنمائي أو من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من الخارج آخذة في الازدياد. |
Le Comité n'a pas été en mesure de confirmer 21 autres soldes concernant d'autres entités, soldes dont le montant total correspondait à un écart net de 600 000 dollars; | UN | ولم يكن في وسع المجلس الحصول على تأكيدات من كيانات أخرى بشأن 21 رصيد يبلغ صافيها 0.6 مليون دولار؛ |
Toutefois, les activités et les travaux des départements et services du Greffe sont régulièrement passés en revue et évalués en interne, parfois avec l'aide de spécialistes d'autres entités des Nations Unies lorsque leurs services peuvent être acquis à un prix symbolique ou gratuitement. | UN | غير أن أنشطة وعمل الإدارات والشعب التابعة لقلم المحكمة تخضع بانتظام لاستعراض وتقييم داخليين، ويساعد في ذلك أحيانا موظفون فنيون من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، إذا كان بالإمكان تقديم هذه المساعدة بتكلفة رمزية أو بدون تكلفة. |
Les informations fournies par les pays développés parties seront complétées par des rapports d'autres entités concernées sur les systèmes de suivi en relation avec la CNULD mis en place et soutenus à l'échelle sous-régionale, régionale et mondiale. | UN | ستستكمل المعلومات المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة من خلال التقارير المقدمة من كيانات أخرى ذات صلة بأنظمة الرصد الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والتي أسست ودعمت على الصعيد دون الإقليمي، والإقليمي والعالمي. |
A répondu à des questions d'autres entités des Nations Unies sur les échanges d'informations, les pratiques optimales, les politiques, et les avis et conseils en matière de déontologie. | UN | وردّ المكتب على استفسارات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات، والسياسات، والمشورة والتوجيه بشأن الأخلاق. |
Il est important d'insister sur le fait qu'une vérification préliminaire doit être menée pour évaluer le nombre et la représentativité des organisations de la société civile financées par d'autres entités et d'en tenir compte afin de garantir une présence équilibrée. | UN | ومن المهم التشديد على ضرورة إجراء تحقق أولي بغية تقييم عدد ومدى تمثيل منظمات المجتمع المدني الممولة من كيانات أخرى وأخذها في الحسبان سعياً إلى ضمان حضورٍ متوازنٍ. |
9. Le Service a accueilli des délégations nationales au Siège de l'ONUDC pour des sessions de travail intensives auxquelles ont également participé des experts d'autres entités de l'Office. | UN | 9- وجلب الفرع وفودا وطنية إلى مقر المكتب كي يتابعوا دورات عمل مكثفة ضمّت أيضا خبراء من كيانات أخرى من المكتب. |
Bien qu'ils soient toujours placés sous l'autorité du PNUD, les coordonnateurs résidents sont de plus en plus choisis à l'extérieur du Programme, dans d'autres entités du système des Nations Unies ou par voie de recrutement externe. | UN | وعلى الرغم من أن المنسقين المقيمين ما زالوا يعملون تحت إدارة البرنامج الإنمائي، فإن أعداد من يعين منهم من خارج البرنامج الإنمائي أو من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو من الخارج على ازدياد. |
En ce qui concerne la nécessité de rassembler des données sur les effectifs et les autres ressources affectées aux activités d'information, solliciter des renseignements concernant les ressources affectées à l'information par d'autres entités du Secrétariat outrepasserait manifestement son mandat. | UN | فيما يتعلق بضرورة تعهد بيانات بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف، يتضح أن طلب معلومات بشأن موارد الإعلام من كيانات أخرى غير الأمانة العامة يقع خارج اختصاص الإدارة. |
Il arrive que d'autres entités soient priées de rendre compte directement à la Conférence. Au cours d'un tel processus, le travail du secrétariat se limite à la transmission des documents reçus en utilisant le dispositif et le mode d'acheminement requis pour la communication d'informations à la Conférence. | UN | ويُطلب أحيانا من كيانات أخرى تقديم تقاريرها مباشرة إلى مؤتمر الأطراف؛ وأثناء هذه العملية، كل ما تفعله الأمانة هو إحالة المواد التي تتلقاها إلى مؤتمر الأطراف مستعينة في ذلك بالمرافق والقنوات اللازمة لتبليغ المعلومات. |
Depuis le précédent rapport, le Groupe de la gestion des risques a créé un système de gestion de l'information relative aux sous-traitants, qui contient des données fournies par neuf organismes des Nations Unies et continue à obtenir des données d'autres entités faisant partie de l'équipe de pays. | UN | 15 - ومنذ صدور التقرير السابق، أنشأت الوحدة نظام إدارة معلومات المتعاقدين، وهي قاعدة للبيانات تحتوي على بيانات من تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة ويتواصل العمل للحصول على بيانات من كيانات أخرى تابعة لفريق الأمم المتحدة القطري. |
e) Rapports et informations communiqués par d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention; | UN | (ﻫ) التقارير والمعلومات المقدمة من كيانات أخرى ذات صلة تقوم بتقديم مساعدات مالية وتقنية متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛ |
d) Rapports et informations communiqués par d'autres organismes fournissant une assistance financière et technique multilatérale, régionale et bilatérale conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention; | UN | (د) التقارير والمعلومات المقدمة من كيانات أخرى ذات صلة تقوم بتقديم مساعدات مالية وتقنية متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية؛ |
En date d'octobre 2013, 40 % des coordonnateurs résidents étaient des femmes, 44 % venaient du Sud et 40 % venaient d'entités autres que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) (voir A/69/63-E/2014/10). | UN | وحتى تشرين الأول/أكتوبر 2013، كان 40 في المائة من المنسقين المقيمين من النساء، وكان 44 في المائة منهم من بلدان الجنوب، و 40 في المائة من كيانات أخرى غير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (انظر A/69/63-E/2014/10). |