Au milieu de 2009, les activités de regroupement familial ont été suspendues dans certaines régions du Nord-Kivu, en raison du risque élevé de réengagement et d'intimidation d'enfants précédemment associés aux forces et groupes armés. | UN | وفي منتصف عام 2009، عُلق تنفيذ أنشطة جمع شمل الأسر في بعض المناطق من كيفو الشمالية بسبب ارتفاع مخاطر إعادة تجنيد الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة، وتخويفهم. |
Des civils du Nord-Kivu et du Rwanda ont été encouragés à acheter des terres à bas prix dans le parc. | UN | وقد شُجع المدنيون من كيفو الشمالية ورواندا على شراء الأراضي في المتنزه بأسعار منخفضة. |
Le régiment avait été transféré du Nord-Kivu à Kananga en mars et recruté de force les enfants avant son départ du Nord-Kivu. | UN | وقد انتقلت الكتيبة من كيفو الشمالية إلى كانانغا في آذار/مارس وقامت بتجنيد الأطفال بالقوة قبل مغادرتها كيفو الشمالية. |
au Nord-Kivu et au Sud-Kivu, ainsi que dans les provinces de l'Équateur, du Kasaï occidental et du Kasaï oriental, du Bandundu et de Kinshasa, on a observé une augmentation du nombre de cas de violences sexuelles commises par des civils. | UN | ولوحظت زيادة في حوادث العنف الجنسي بواسطة المدنيين في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية فضلا عن مقاطعات الاستوائية وكاساي الغربية والشرقية وباندوندو وكينشاسا. |
Au titre du nouveau concept d'opérations, le Nord-Kivu et le Sud-Kivu auraient chacun une brigade légère disposant de son propre quartier général. | UN | وسيتيح المفهوم الجديد للعمليات توفر كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية على لواء خفيف مستقل له مقره الخاص به. |
D’après un officier du renseignement de l’armée congolaise et une organisation non gouvernementale locale, les commandants dans la région ont perdu le contrôle de leurs unités pendant leur retrait du Nord-Kivu. | UN | ووفقا لما ذكره ضابط استخبارات في الجيش الكونغولي ومنظمة غير حكومية محلية، فإن قادة الوحدات في المنطقة فقدوا السيطرة على وحداتهم لدى انسحابها من كيفو الشمالية. |
En septembre 2008, les personnes déplacées provenant du Nord-Kivu étaient estimées à environ 65 000. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2008، قُدر عدد المشردين داخليا النازحين من كيفو الشمالية بـ 000 65 شخص. |
Il a rappelé qu'un cessez-le-feu avait été imposé et indiqué que plusieurs groupes armés avaient opéré un recul, créant une zone de séparation entre les différentes forces présentes dans la partie sud du Nord-Kivu. | UN | وأشار إلى سن وقف إطلاق النار وإلى أن عدة جماعات مسلحة انسحبت لتشكيل منطقة فاصلة بين مختلف القوات في الجزء الجنوبي من كيفو الشمالية. |
195. L’or congolais est exporté illégalement du Nord-Kivu en République-Unie de Tanzanie par bateau à travers le lac Tanganyika vers Kigoma. | UN | 195 - ويُهرّب الذهب الكونغولي من كيفو الشمالية إلى جمهورية تنزانيا المتحدة بشكل أساسي عن طريق القوارب التي تعبر بحيرة تنجانيقا إلى كيغوما. |
Les mouvements de combattants du CNDP et des Maï Maï du Nord-Kivu vers le centre de brassage de Kamina ont compliqué la situation sécuritaire au Katanga. | UN | 15 - أدت تحركات مقاتلي المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والماي ماي من كيفو الشمالية إلى مركز الدمج في كامينا إلى تعقيد الوضع الأمني في كاتَنغا. |
Pendant la période considérée, 183 enfants du Nord-Kivu, du Sud-Kivu et de l'Ituri ont été identifiés au centre de brassage de Kitona (Bas-Congo). | UN | 100 - جرى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير التعرف على ما مجموعه 183 طفلاً من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري في مركز كيتونا للدمج الموجود في الكونغو السفلى. |
D'autre part, la zone de responsabilité de la brigade du Sud-Kivu a été étendue, vers le nord, à la zone sud du Nord-Kivu, afin que puissent être relevées des unités de la brigade du Nord-Kivu, qui assumeront des tâches dans la zone de Goma. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تم توسيع المنطقة الخاضعة لمسؤولية لواء كيفو الجنوبية باتجاه الشمال داخل المناطق الجنوبية من كيفو الشمالية من أجل تخفيف العبء عن وحدات البعثة التابعة للواء كيفو الشمالية، التي سيُعاد توجيهها لمهام في منطقة غوما. |
Je me réjouis de noter que le premier cycle de pourparlers mené par l'Envoyé spécial, M. Obasanjo, a abouti à un cessez-le-feu, et que le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) et d'autres groupes armés ont opéré un retrait, afin de créer une zone de séparation entre les forces combattantes, dans la partie nord de la moitié sud du Nord-Kivu. | UN | ويسرني إبلاغكم بأنه، نتيجة للجولة الأولى من محادثات المبعوث الخاص أوباسانجو، تم التوصل إلى وقف لإطلاق النار وتراجع المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب وغيره من الجماعات المسلحة لإيجاد منطقة فاصلة بين القوات المتقاتلة في الجزء الشمالي من النصف الجنوبي من كيفو الشمالية. |
Certains hauts responsables de comptoirs du Nord-Kivu et du Sud-Kivu ont maintenant informé le Groupe que de nombreux comptoirs préfinancent systématiquement certains négociants bien déterminés qu'ils considèrent comme des employés de leur entreprise. | UN | وقام بعض كبار المديرين في الشركات المصدرة للمعادن من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بإبلاغ الفريق مؤخراً أن العديد من الشركات المصدرة تقوم على نحو منتظم بتوفير تمويل مسبق لتجار محددين مرخص لهم، بل وتعتبرهم من موظفيها. |
312. Selon des responsables politiques du Nord-Kivu et des membres des FARDC, Ntaganda avait exercé des pressions en faveur des candidats du CNDP lors de la campagne pour les élections législatives et locales. | UN | 312 - أبلغ سياسيون من كيفو الشمالية ومصادر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الفريق أن نتاغاندا يمارس ضغوطا في ما يتعلق بحملة مرشحي المؤتمر الوطني في الانتخابات التشريعية والمحلية. |
Trinity Investment travaille également avec une autre société écran dénommée Sagricof pour enlever frauduleusement du bois de la région du Nord-Kivu et d'Ituri. | UN | كما تعمل " استثمارات الثالوث " مع شركة وهمية أخرى تحمل اسم ساجركوف في نقل الأخشاب عن طريق الغش من كيفو الشمالية إلى منطقة إيتوري. |
En avril 2013, Congo Minerals and Metals a recommencé à exporter du tantale provenant du Nord-Kivu, dont il a envoyé 39 tonnes à Tolead Group Limited, à Hong Kong. | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، استأنفت شركة الكونغو للمعادن والفلزات تصدير التنتالوم من كيفو الشمالية وأرسلت 39 طنا إلى شركة توليد غروب ليميتيد في هونج كونج، الصين. |
Le Groupe a également trouvé des preuves que les autorités rwandaises ont mobilisé en faveur du M23 des anciens cadres et officiers du CNDP, des personnalités politiques du Nord-Kivu, des chefs d’entreprise et des jeunes. | UN | ووجد الفريق أيضا أدلة على أن مسؤولين روانديين قاموا بتعبئة إداريين وضباط سابقين من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وسياسيين ورجال أعمال بارزين وشباب من كيفو الشمالية لغرض دعم حركة 23 آذار/مارس. |
au Nord-Kivu, la production, qui avait atteint 10 000 tonnes entre 2007 et 2009, s’est effondrée à 2 300 tonnes en 2011. | UN | وفي حين زادت الصادرات الرسمية السنوية بين عامي 2007 و 2009 من كيفو الشمالية إلى أكثر من 000 10 طن، انخفضت إلى 300 2 طن في عام 2011. |
Selon des informateurs au sein des FDLR-FOCA, ce groupe est présent au Nord-Kivu et au Sud-Kivu, et ses miliciens alternent leur tour de service entre les deux Kivus. | UN | ووفقاً لمخبري القوات الديمقراطية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي المقاتلة، تتمركز الجماعة في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وينتقل مقاتلو الميليشيات بالتناوب بينهما. |
Le Groupe s’est efforcé de vérifier les assertions faites sur le site Web de cette société selon lesquelles elle exploiterait des mines d’or dans le Nord-Kivu comme dans le Sud-Kivu, mais il n’a pas été en mesure de confirmer qu’elle menait des opérations sur site. | UN | وقد حاول الفريق التأكد من الأقوال المنشورة على الموقع الشبكي للشركة بشأن مشاريع جارية للتنقيب عن الذهب في كل من كيفو الشمالية والجنوبية، ولكنه لم يستطع تأكيد وجود أي أنشطة ميدانية. |