"من لائحة اﻹجراءات" - Translation from Arabic to French

    • du Règlement de procédure
        
    Quatre audiences au total ont eu lieu en vertu de l'article 61 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وعقد في إطار القاعدة ٦١ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة ما مجموعه أربع جلسات استماع.
    À ce titre, le Greffe a procédé à la constitution officielle de la liste des avocats pouvant être commis d’office prévue par l’article 45 du Règlement de procédure et de preuve. UN وبناء على ذلك، شرع قلم سجل المحكمة بصورة رسمية في وضع قائمة بالمحامين الذين يمكن أن تنتدبهم المحكمة وفقا للمادة ٤٥ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    Ces mesures qui ne doivent pas porter atteinte aux droits de l'accusé, sont énoncées aux articles 69, 75 et 79 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وهذه التدابير الاستثنائية، التي يجب أن تكون متسقة مع حقوق المتهم، مبينة في المواد ٦٩ و ٧٥ و ٧٩ من لائحة اﻹجراءات والاثبات الخاصة بالمحكمة.
    VU les articles 59 bis et 61 du Règlement de procédure et de preuve, UN وعمـلا بالمادتين ٩٥ مكررا و١٦ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة،
    Le Tribunal est également tenu d’assurer la protection des témoins, y compris, le cas échéant, le relogement des intéressés et de leur famille, conformément à l’article 22 du Statut du Tribunal et à l’article 34 du Règlement de procédure et de preuve. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود بما في ذلك تغيير مكان إقامة الشهود وأسرهم، إذا كان ذلك ضروريا. وهذه المسؤولية تستند إلى المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    32. Aux termes de l'article 64 du Règlement de procédure et de preuve, le Président peut ordonner une modification des conditions de détention des personnes détenues. UN ٣٢ - وبموجب المادة ٤٦ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة، يكون الرئيس مسؤولا عن أي تغيير في أوضاع احتجاز اﻷشخاص في وحدة الاحتجاز.
    L'article 96 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal pénal international pour l'ex—Yougoslavie, par exemple, doit figurer dans les dispositions relatives à l'administration des preuves de la Cour criminelle internationale. UN وينبغي أن تدمج قواعد اﻹجراءات مثل المادة ٦٩ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كجزء من اﻹجراءات الاستدلالية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Aux termes de l'article 74 du Règlement de procédure et de preuve, un amicus curiae peut soit agir à la demande du Tribunal, soit prendre lui-même l'initiative de demander à celui-ci de l'autoriser à lui présenter un mémoire au titre de telle ou telle affaire. UN وبموجب القاعدة ٧٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة إما أن تقوم المحكمة بتوجيه دعوة محددة لصديق المحكمة أو أن يقوم بملء إرادته بالقدوم الى المحكمة لتقديم معلومات في قضية بعينها.
    Le Tribunal est également tenu d'assurer la protection des témoins, y compris, le cas échéant, le relogement des intéressés et de leurs familles, conformément à l'article 22 du Statut du Tribunal et à l'article 34 du Règlement de procédure et de preuve. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود بما في ذلك تغيير مكان إقامة الشهود وأسرهم، إذا كان ذلك ضروريا. وهذه المسؤولية تستند إلى المادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة.
    Aussi, a-t-on créé, en vertu de l'article 22 du statut et de l'article 34 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, une Division d'aide aux victimes et aux témoins. UN وبالتالي فقد أنشأت المحكمة الدولية وحدة للضحايا والشهود عملا بالمادة ٢٢ من النظام اﻷساسي والقاعدة ٣٤ من لائحة اﻹجراءات والاثبات.
    Le Tribunal a donc dû recourir à cinq reprises à la procédure spéciale envisagée à l'article 61 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وعلى هذا اضطرت المحكمة أن تلجأ في خمس مناسبات إلى اﻹجراء الخاص الوارد في المادة ٦١ من لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة.
    79. Les articles 69 et 75 du Règlement de procédure et de preuve, qui prévoient des mesures destinées à assurer la protection des victimes et des témoins, sont également très importants pour les poursuites engagées dans les cas de violences sexuelles. UN ٩٧- تكتسي المادتان ٩٦ و٥٧ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة اللتان تنصان على حماية الضحايا والشهود على حد سواء أهمية بالغة في سماع دعاوى التعدي الجنسي أيضاً.
    Des douzaines de témoins originaires de nombreux pays ont été amenés à La Haye par la Division pour déposer aux quatre audiences organisées en vertu de l'article 61 du Règlement de procédure et de preuve, et au premier procès engagé devant le Tribunal (celui de Duško Tadić), qui a requis à lui seul la présence d'une centaine de témoins. UN وقد أحضرت الوحدة إلى لاهاي عشرات الشهود من بلدان عديدة للمثول في أربع جلسات عقدت في إطار القاعدة ٦١ من لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات وكذا في المحاكمة اﻷولى التي أجرتها المحكمة لدوشكو تاديتش التي شارك فيها وحدها أكثر من ١٠٠ شاهد.
    Les moyens de protection des victimes et des témoins dont dispose la Division ont été renforcés grâce à l'amendement apporté à l'article 75 du Règlement de procédure et de preuve, aux termes duquel la Division peut, au même titre qu'un témoin ou l'une des parties en cause, demander à un juge ou à une chambre d'ordonner des mesures pour assurer la protection et sauvegarder la vie privée des témoins. UN وتعزز وضع الوحدة في حماية المجني عليهم والشهود بتعديل للقاعدة ٧٥ من لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات، يمكن الوحدة، فضلا عن الشاهد أو اﻷطراف المعنية، من أن تقدم طلبا إلى القاضي أو الدائرة الابتدائية لﻷمر بتدابير ملائمة لصون الحياة الشخصية للشهود وحمايتهم.
    J'ai l'honneur de notifier au Conseil de sécurité qu'une Chambre de première instance du Tribunal, présidée par le juge Jorda et composé des juges Odio-Benito et Riad, a délivré ce jour une décision en vertu de l'article 61 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal dans l'Affaire Radovan Karadžić et Ratko Mladić. UN أتشرف بإبلاغ مجلس اﻷمن أن إحدى دوائر المحاكمة التابعة للمحكمة، التي يرأسها القاضي جوردا والمكونة من القاضيين أوديو - بنيتو ورياض، قد أصدرت اليوم قرارا بموجب المادة ١٦ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة في قضية رادوفان كراديتش وراتكو ملاديتش، وتُرفق طي هذا نسخة منه.
    33. La défense a demandé l'autorisation de porter en appel devant la Chambre d'appel plénière un certain nombre de ces décisions, en vertu du sous-paragraphe 72 B ii) du Règlement de procédure et de preuve. UN ٣٣ - وفيما يتعلق بعدد من هذه القرارات، طلب الدفاع اﻹذن بالطعن أمام الدائرة الاستئنافية بكامل هيئتها، عملا بالقاعدة ٧٢ )باء( ' ٢ ' من لائحة اﻹجراءات وقواد اﻹثبات.
    49. La Section des informations et des éléments de preuve assure, pour le compte du Procureur, la conservation, la garde, la protection et la recherche des renseignements et éléments de preuves matériels réunis dans le cadre des enquêtes du Procureur — fonctions qui incombent à ce dernier aux termes de l'Article 41 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN ٤٩ - وقسم دعم المعلومات واﻷدلة مسؤول أمام المدعي العام عن الاحتفاظ بالمعلومات وأدلة اﻹثبات المادية التي توصلت إليها تحقيقات المدعي العام، وتخزينها وكفالة سلامتها وإمكانية استرجاعها. وعلى المدعي العام أن يضطلع بهذه الولاية، عملا بالمادة ٤١ من لائحة اﻹجراءات واﻷدلة للمحكمة.
    102. Le Service de l'administration est chargé de prendre les dispositions administratives concernant les audiences, en matière notamment de distribution des documents, d'appui technique et de rédaction des minutes et des procès-verbaux d'audience, comme prévu à l'article 35 du Règlement de procédure et de preuve. UN ١٠٢ - والوحدة الفرعية ﻹدارة المحكمة مسؤولية عن الترتيبات اﻹدارية المتعلقة بجلسات المحكمة، بما في ذلك ترتيب توزيع الوثائق، وتوفير المساعدة التقنية وإعداد وقائع ومحاضر وجلسات دوائر المحكمة، مثلما تتطلبه القاعدة ٣٥ من لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات.
    116. L'année écoulée a connu le premier exemple de modification des conditions de détention (affaire Blaškić) et de mise en liberté provisoire sous caution (affaire Djukić), relevant respectivement des articles 64 et 65 du Règlement de procédure et de preuve). UN ١١٦ - وشهدت السنة الماضية أيضا الحالات اﻷولى لتعديل ظروف الاحتجاز )في قضية بلاشكيتش( ومنح اﻹفراج المؤقت، أي اﻹفراج بكفالة، )في قضية ديوكيتش( بموجب القاعدتين ٦٤ و ٦٥ تباعا من لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات.
    10. L'article 45 G) du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal stipule que " s'il s'avère qu'une personne présumée indigente ne l'est pas, la Chambre peut rendre une ordonnance aux fins de récupérer les frais entraînés par la commission d'un conseil. " Le Tribunal étudie actuellement les modalités et les conséquences juridiques éventuelles d'une ordonnance de ce type. UN ١٠ - وتنص المادة ٤٥ )زاي( من لائحة اﻹجراءات وقواعد اﻹثبات للمحكمة على أنه " إذا تبين لاحقا أن الشخص المدعي العوز ليس معوزا، جاز للدائرة أن تصدر أمرا بالمساهمة لاسترداد تكلفة توفير المحامين " . وتدرس المحكمة حاليا اﻷشكال التي يمكن أن يتخذها هذا اﻷمر واﻵثار القانونية التي تترتب عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more