"من لجنة الصليب الأحمر الدولية" - Translation from Arabic to French

    • du CICR
        
    • du Comité international de la Croix-Rouge
        
    • par le Comité international de la Croix-Rouge
        
    • par le CICR
        
    Avec l'aide du CICR elle a installé trois tentes dans son jardin pour poursuivre son travail de documentation et de recueil de plaintes. UN وأقامت بمساعدة من لجنة الصليب الأحمر الدولية ثلاث خيام في حديقة منزلها لمواصلة عملها في جمع الوثائق والشكاوى.
    Des conférences nationales et internationales et des activités de promotion du droit international humanitaire sont organisées avec l'appui du CICR. UN وتُعقد مؤتمرات وأنشطة وطنية ودولية تتعلق بالقانون الإنساني الدولي، وذلك بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Ce produit n'a pas été exécuté en raison de l'absence de demande de la part du CICR et de l'UNICEF UN يعزى عدم اكتمال الناتج إلى عدم ورود طلب من لجنة الصليب الأحمر الدولية واليونيسيف
    Les membres du Conseil ont été informés du meurtre de six employés du Comité international de la Croix-Rouge en République démocratique du Congo. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة عن موت ستة موظفين من لجنة الصليب الأحمر الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les membres du Conseil ont été informés du meurtre de six employés du Comité international de la Croix-Rouge en République démocratique du Congo. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة عن موت ستة موظفين من لجنة الصليب الأحمر الدولية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Des déclarations sont également faites par les observateurs du Comité international de la Croix-Rouge et de l'Organisation internationale de droit du développement. UN وأدلى ببيانات أيضا المراقبان عن كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمة الدولية لقانون التنمية.
    Des observations écrites lui ont été communiquées par le Comité international de la Croix-Rouge et par M. Max van der Stoel, le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme en Iraq. UN وورد بيانان خطيان من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والسيد ماكس فان دير ستويل، المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق.
    Avant l'escalade récente des hostilités, la plupart des collectivités ne disposaient pas d'installations de santé en état de marche et, à Monrovia, l'hôpital JFK et l'hôpital catholique ne fonctionnaient qu'avec un personnel et un soutien minimums fournis par le CICR et des ONG comme Médecins sans frontières (MSF). UN وقبل التصعيد الحالي لم تكن لدى معظم المجتمعات المحلية مرافق صحية عاملة، وفي مونروفيا كان مستشفى جون ف. كيندي والمستشفى الكاثوليكي يعملان بالحد الأدنى من الموظفين وبدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية مثل منظمة أطباء بلا حدود.
    Les États et le Secrétariat pourraient solliciter le concours du CICR pour élaborer des lignes directrices à ce sujet, et des dispositions appropriées à cet effet devraient être incorporées au projet de résolution à l'examen. UN ويمكن أن تلتمس الدول والأمانة العامة الدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد مبادئ توجيهية بشأن هذا الموضوع، وينبغي استخدام لغة مناسبة في مشروع القرار الحالي.
    Cet instrument définit un cadre clair pour la collecte d'informations et leur échange entre les deux pays, ainsi que pour la remise des dépouilles mortelles, tâches qui seront effectuées conjointement par des spécialistes des deux pays avec le concours du CICR. UN وتُرسي الوثيقة إطاراً واضحاً لتحصيل المعلومات وتبادلها فيما بين البلدين، ولتسليم الرفات، والمهام التي يتعين على الخبراء من البلدين القيام بها بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En attendant cette libération, ils devraient reconnaître son statut de prisonnier de guerre, le traiter en tant que tel et l'autoriser à recevoir des visites du CICR UN وريثما يتم إطلاق سراحه، ينبغي أن تعترف بوضعه بوصفه أسير حرب وأن تعامله بهذه الصفة وأن تسمح له بزيارات من لجنة الصليب الأحمر الدولية
    Il a été organisé par la Société nationale du Croissant-Rouge du Turkménistan avec l'appui du CICR et de la Fédération internationale de la Croix-Rouge et des sociétés du Croissant-Rouge d'Asie centrale. UN وقامت بتنظيم المنتدى جمعية الهلال الأحمر في تركمانستان بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر لآسيا الوسطى.
    De plus, aucune communication ne leur a été permise à l'exception de visites de représentants du Comité international de la CroixRouge (CICR) et de lettres envoyées à leur famille par l'intermédiaire du CICR. UN أضف إلى ذلك أنهم مُنعوا من إجراء أي اتصال، باستثناء استقبالهم لممثلين من لجنة الصليب الأحمر الدولية وإرسالهم خطابات إلى أسرهم عن طريق هذه اللجنة.
    En 2004-2005, deux prothésistes recevront une formation intensive en Inde, avec le soutien du Fonds spécial du CICR en faveur des handicapés. UN وفي 2004-2005، سيتلقى اثنان من الأخصائيين التقنيين تدريباً متقدماً في الهند بدعم من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Une réponse a aussi été reçue du Comité international de la Croix-Rouge. UN كما ورد أيضا رد من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Une réponse a aussi été reçue du Comité international de la Croix-Rouge. UN كما ورد رد من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Une réponse a aussi été reçue du Comité international de la Croix-Rouge. UN كما ورد أيضا رد من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    :: Escorte périodique de personnes traversant la zone de séparation sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge pour des raisons humanitaires UN :: توفير مرافقة أمنية دورية لمرور أشخاص من لجنة الصليب الأحمر الدولية عبر منطقة الفصل لأغراض إنسانية
    Par la suite, des représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) lui ont rendu visite ainsi qu'à ses collègues et ont confirmé qu'ils étaient bien traités. UN وزارها هي وكبار رفاقها أيضا ممثلون من لجنة الصليب الأحمر الدولية أكدوا أنهم يعاملون معاملة حسنة.
    Le Bureau des personnes disparues a compilé une liste consolidée des personnes disparues en combinant les données émanant du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et d'autres organisations. UN وقام المكتب بوضع قائمة موحدة للمفقودين، بتجميع البيانات المقدمة من لجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات.
    Vous trouverez ci-joint le texte de deux lettres datées du 22 novembre 1995, adressées à nos missions respectives par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN تجدون طي هذا نسختين من رسالتين مؤرختين ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، وردتا الى بعثتينا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more