Les attributions du CEP sont définies par la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm. | UN | يكون النادي مخولاً من مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم. |
Des avis scientifiques sont communiqués conformément aux directives données par la Conférence des Parties à sa onzième session; | UN | :: إسداء المشورة العلمية وفقاً لتوجيه من مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة |
Des avis scientifiques sont communiqués conformément aux directives données par la Conférence des Parties à sa onzième session | UN | إسداء المشورة العلمية وفقاً لتوجيه من مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة |
Contributions au Sommet de la Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification à sa cinquième session | UN | الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في دورته الخامسة |
Note du Secrétaire général transmettant les contributions au Sommet de la Conférence des Parties à la Convention sur la lutte contre la désertification à sa cinquième session | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة التصحر |
13. Le rapport est structuré conformément aux instructions données par la Conférence des Parties dans sa décision 2/5. | UN | 13- ويتبع هيكل التقرير التوجيهات المقدّمة من مؤتمر الأطراف في مقرره 2/5. |
b) De transmettre l'ensemble complet de directives au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à titre de contribution de la Conférence des Parties aux négociations concernant la sixième reconstitution du Fonds d'affectation spéciale du FEM; | UN | أن تحيل المجموعة الكاملة من التوجيهات إلى مرفق البيئة العالمية كمساهمة من مؤتمر الأطراف في المفاوضات بشأن التجديد السادس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية؛ |
Si le secrétariat avait des difficultés à fournir ces éclaircissements à temps, nous suggérerions qu'une décision soit prise par la Conférence des Parties à sa huitième session pour clarifier le statut de nos pays. | UN | وإذا ما واجهت الأمانة صعوبات في توفير هذا الإيضاح في حينه، فإننا سننظر في اقتراح مقرر يوضح مركز بلداننا لاعتماده من مؤتمر الأطراف في دورتها الثامنة. |
En outre, plusieurs projets et activités financés dans le cadre du Plan stratégique et approuvés par la Conférence des Parties à sa sixième réunion appuient directement les objectifs spécifiques du Plan d'application. | UN | وعلاوة على ذلك فإن العديد من المشروعات والأنشطة الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية والمعتمدة من مؤتمر الأطراف في دورته السادسة، تعتبر داعمة بصورة مباشرة للأهداف المحددة لخطة التنفيذ. |
Ces mesures sont liées aux activités de suivi demandées par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption. | UN | مرتبط بأنشطة المتابعة المقبلة الصادر بها تكليف من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
L'expérience acquise par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée montre clairement qu'il est nécessaire de réexaminer la méthode de collecte d'informations et d'adopter des solutions davantage novatrices; | UN | ويتبيّن بجلاء من الخبرة المكتسبة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة أن من الضروري مراجعة منهجية جمع المعلومات واتباع نهج أكثر ابتكارا؛ |
2. Recommande l'élaboration d'un projet de décision tenant compte des éléments ci-après pour examen et adoption éventuelle par la Conférence des Parties à sa huitième réunion : | UN | 2 - يوصي بالعناصر التالية لمشروع مقرر للنظر فيه وإمكانية اعتماده من مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن: |
Le secrétariat a également transmis l'annexe II du rapport sur les travaux de la deuxième réunion du Groupe d'experts sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales aux organes concernés de la Convention de Bâle par l'intermédiaire de son secrétariat en réponse à une demande formulée par la Conférence des Parties à ladite Convention à sa septième réunion. | UN | وأحالت الأمانة أيضاً المرفق الثاني بتقرير فريق الخبراء عن أعمال اجتماعه الثاني إلى الهيئات ذات الصلة التابعة لاتفاقية بازل من خلال أمانة اتفاقية بازل وذلك استجابة لطلب من مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل في اجتماعه السابع. |
Il fonctionne sous la direction de la Conférence des Parties à la Convention et de la Réunion des Parties au Protocole. | UN | ويعمل الصندوق بتوجيه سياسي من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في البروتوكول. |
Contribution de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à la Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés - note du secrétariat | UN | مساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموًا من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، مذكرة من الأمانة |
CONTRIBUTION de la Conférence des Parties à LA CONVENTIONCADRE DES NATIONS UNIES SUR LES CHANGEMENTS CLIMATIQUES À LA CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR LES PAYS LES MOINS AVANCÉS | UN | مساهمة في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Contribution au Sommet de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques à sa septième session | UN | الإسهام المقدم إلى مؤتمر القمة من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته السابعة |
Une approche similaire pourrait être adoptée concernant l'article 47 de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, si cela était considéré comme étant en conformité avec la Convention, son règlement financier et son règlement intérieur. | UN | ويمكن اعتماد نهج مماثل فيما يخص المادة 47 من مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، إذا اعتُبر مطابقاً لمقتضيات هذه الاتفاقية وقواعدها القانونية ونظامها الداخلي. |
F. Demande de la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam | UN | واو - طلب من مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام |
Les observations reçues en réponse à l'invitation adressée par la Conférence des Parties dans sa décision VIII/15 et renouvelée par le Groupe de travail à composition non limitée dans sa décision OEWG-VI/10 figurent dans l'annexe II de la présente note. | UN | 3 - وترد في المرفق الثاني لهذه المذكرة التعليقات الواردة رداً على الدعوة الموجهة من مؤتمر الأطراف في المقرر 8/15 والموجهة ثانية أيضاً من الفريق العامل المفتوح العضوية في مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/10. |
b) De transmettre l'ensemble complet de directives au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) à titre de contribution de la Conférence des Parties aux négociations concernant la sixième reconstitution du Fonds d'affectation spéciale du FEM; | UN | إحالة المجموعة الكاملة من التوجيهات إلى مرفق البيئة العالمية كمساهمة من مؤتمر الأطراف في المفاوضات بشان التجديد السادس لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية؛ |
L'Afrique du Sud a demandé le financement d'un projet par le FEM, devant faire l'objet d'une décision de la Réunion des Parties en 2003 | UN | طالبت جنوب أفريقيا المشروع التابع لمرفق البيئة العالمية رهناً بصدور مقرر من مؤتمر الأطراف في 2003 |
b) De maintenir les dispositions prises dans le budget-programme en cours pour que le secrétariat provisoire continue à assurer les services voulus après la première session de la Conférence des Parties, jusqu'à ce que le secrétariat permanent institué par cette dernière entre en activité, comme il devrait le faire le 31 décembre 1998 au plus tard, et de maintenir les dispositions concernant les fonds extrabudgétaires; | UN | " )ب( اﻹبقاء على الترتيبات ضمن الميزانية البرنامجية الحالية لﻷمانة المؤقتة لدعم الاتفاقية في فترة ما بعد الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف إلى أن يحين موعد شروع اﻷمانة الدائمة المعينة من مؤتمر اﻷطراف في العمل، وهو الموعد الذي ينبغي أن لا يتجاوز ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨، واﻹبقاء على الترتيبات المتعلقة باﻷموال الخارجة عن الميزانية؛ |