La tendance négative des transferts de fonds des institutions de Bretton Woods en direction des pays en développement complique davantage la situation de ces pays. | UN | ومما زاد هذه الحالة تعقيدا الاتجاه السلبي لتحويل اﻷموال من مؤسسات بريتون وودز الى البلدان النامية. |
Nous sommes également préoccupés par le fait que de nombreux pays en développement ne bénéficient pas d'un traitement équitable de la part des institutions de Bretton Woods. | UN | ومما يقلقنا أيضا عدم قدرة بلدان نامية كثيرة على الحصول على معاملة منصفة من مؤسسات بريتون وودز. |
Le Bangladesh demande encore une fois le transfert de la responsabilité du décaissement des dons des institutions de Bretton Woods à un fonds des Nations Unies. | UN | وتكرر بنغلاديش نداءئها بنقل مسؤولية صرف المنح من مؤسسات بريتون وودز إلى صندوق الأمم المتحدة. |
Il est donc urgent de mettre en place une réforme de l'environnement économique international, en commençant par les institutions de Bretton Woods. | UN | وهكذا فإن الإصلاح العاجل للمناخ الاقتصادي الدولي مطلوب، بدءا من مؤسسات بريتون وودز. |
Malheureusement, nombre de pays d'Afrique perdent le droit d'emprunter aux institutions de Bretton Woods en raison du déficit de leurs comptes extérieurs. | UN | غير أن عددا لا بأس به من بلدان افريقيا فقدت لﻷسف الحق في الاقتراض من مؤسسات بريتون وودز بسبب العجز في حساباتها الخارجية. |
N'ayant pas atteint les objectifs spécifiés, la Guinée-Bissau ne bénéficiait pas actuellement d'une assistance de la part des institutions de Bretton Woods. | UN | ولم تتمكن الحكومة من بلوغ أهداف محددة، لذا فهي لا تتلقى حاليا مساعدة من مؤسسات بريتون وودز. |
Des membres du Comité avaient aussi tenu des consultations informelles avec des responsables des institutions de Bretton Woods en vue de l'établissement de liens avec celles-ci. | UN | كما عقد الأعضاء مشاورات غير رسمية مع مسؤولين من مؤسسات بريتون وودز بغية إقامة روابط معها وإرسائها. |
De ce fait, les recettes de l'État étaient faibles et il semblait peu probable que celui-ci puisse compter sur un appui de la part des institutions de Bretton Woods. | UN | وينتج عن ذلك ضعف الإيرادات الحكومية، وما يبدو من ضآلة احتمالات الحصول على الدعم من مؤسسات بريتون وودز. |
:: La consolidation de la paix dans les crises les plus complexes est impossible sans la participation active et le soutien des institutions de Bretton Woods. | UN | :: لا يمكن بناء السلام في معظم الأزمات بدون مشاركة ودعم فعالين من مؤسسات بريتون وودز. |
L’assistance technique des institutions de Bretton Woods s’est développée, pour le FMI dans les domaines fiscal, monétaire et statistique et pour la Banque dans le domaine de la gestion du secteur public. | UN | وكانت المساعدة التقنية المقدمة من مؤسسات بريتون وودز آخذة في التزايد: من الصندوق، في المجالات النقدية والمالية واﻹحصائية، ومن البنك، في مجالات إدارة القطاع العام. |
Mais il faudrait que les conférences des parties donnent des indications beaucoup plus précises sur ce qu'elles attendent des institutions de Bretton Woods. | UN | ولكن هناك حاجة الى مزيد من التوجيه الواضح من مؤتمرات اﻷطراف بشأن ما تتوخاه من مؤسسات بريتون وودز. |
L'Initiative est encore plus pertinente en raison de la participation active des institutions de Bretton Woods. | UN | ومن باب أولى أن تكون المبادرة ذات دلالة بسبب المشاركة النشيطة من مؤسسات بريتون وودز. |
Toutefois, ces efforts ne permettront pas, à eux seuls, sans l'appui des institutions de Bretton Woods, d'améliorer considérablement les conditions de vie et de mettre en place les filets de sécurité sociale dont la population a besoin. | UN | ومع ذلك، فلم تؤد هذه الجهود وحدها إلى تحسينات جذرية وتوفير شبكات لﻷمن الاجتماعي للناس دون دعم من مؤسسات بريتون وودز. |
Nous en avons assez des institutions de Bretton Woods, qui n'ont fait qu'appauvrir nos populations et nous ont plongés dans cette profonde crise mondiale. | UN | لقد سئمنا من مؤسسات بريتون وودز التي لم تعمل إلا على زيادة شعوبنا فقرا ووضعنا في هذه الأزمة العالمية الخطيرة. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a souhaité la bienvenue aux collègues des institutions de Bretton Woods. | UN | " 12 - ورحب الأمين العام للأمم المتحدة بالزملاء من مؤسسات بريتون وودز. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a souhaité la bienvenue aux collègues des institutions de Bretton Woods. | UN | 12 - ورحب الأمين العام للأمم المتحدة بالزملاء من مؤسسات بريتون وودز. |
Il reste cependant beaucoup à faire pour ce qui est du suivi de ces dialogues, afin d'assurer que les préoccupations soulevées à l'Organisation des Nations Unies, qui est une instance intergouvernementale unique, reçoivent toute l'attention voulue de la part des institutions de Bretton Woods. | UN | وبالرغم من ذلك، لا يزال يتعين عمل المزيد من حيث متابعة هذين الحوارين لضمان أن الشواغل التي أثيرت في اﻷمم المتحدة، وهي هيئة حكومية دولية فريدة، تتلقى الاهتمام الواجب من مؤسسات بريتون وودز. |
Évoquant le problème de l'instabilité financière, il fait observer que les politiques des institutions de Bretton Woods et des pays donateurs d'aide n'est pas une panacée pour mettre un terme au sous-développement et promouvoir la croissance des pays du Sud. | UN | وأشار إلى مشكلة عدم الاستقرار المالي، وقال إن سياسات المعونات المقدمة من مؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة ليس بدواء عام ﻹنهاء التخلف وتعزيز النمو في بلدان الجنوب. |
Nous espérons que nos projets seront appuyés par les institutions de Bretton Woods et les partenaires de l'ONU dans le secteur privé. | UN | ويحدونا الأمل أن تحظى خططنا بالدعم من مؤسسات بريتون وودز ومن شركاء الأمم المتحدة في القطاع الخاص. |
Des mesures protectionnistes continuent à être pratiquées au moment même où des conditionnalités sont attachées aux crédits consentis par les institutions de Bretton Woods. | UN | ولا تزال اجراءات الحماية تفرض في الوقت الذي تفرض فيه الشروط على القروض التي يصعب الحصول عليها بالفعل من مؤسسات بريتون وودز. |
Si une réforme économique est nécessaire, il faut examiner les moyens de proposer un programme d’ajustement structurel pleinement compatible avec la paix, tout en libéralisant les conditions qui accompagnent normalement les prêts accordés par les institutions de Bretton Woods. | UN | وحيثما لزمت عملية اﻹصلاح الاقتصادي، من الضروري النظر في أفضل سبيل للتكفل بوضع برنامج للتكيف الهيكلي " يخدم السلام " ، مع تخفيف الشروط التي تقترن في العادة بأية قروض آتية من مؤسسات بريتون وودز. |
Nous lançons un appel aux institutions de Bretton Woods et à la communauté des donateurs pour qu'ils tiennent compte de problèmes imprévus comme la détérioration des termes de l'échange, dans le cadre des critères d'admission à l'initiative. | UN | ونطلب من مؤسسات بريتون وودز ومجتمع المانحين أن يضعوا في اعتبارهم المشاكل غير المتوقعة مثل تدهور معدل التبادل التجاري بوصفه أحد المعايير التي تحدد أهلية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |