Construit, il y a des centaines d'années, construit tout spécialement pour contenir vos semblables. | Open Subtitles | بني من مئات السنين بني خصيصا ليحتوي بصراحة من كان مثلك |
que la chaîne officielle représente moins d’un point de pourcentage des centaines de kilogrammes d’or | UN | أن السلسلة الرسمية لا تشكل سوى أقل من نقطة مئوية واحدة من مئات الكيلوغرامات من تجارة الذهب الجارية في |
Ces programmes, qui sont presque entièrement gérés par du personnel local, ont permis de déminer des centaines de milliers de kilomètres carrés dans des zones hautement prioritaires, afin que la population locale puisse reprendre une vie normale. | UN | وقد أزالت هذه البرامج، التي يديرها بالكامل تقريبا موظفون محليون، اﻷلغام من مئات اﻵلاف من الكيلومترات المربعة في المناطق ذات اﻷولوية، مما أتاح للسكان المحليين استئناف ممارسة حياتهم الطبيعية. |
Nous condamnons les déclarations de la Puissance occupante, selon lesquelles elle poursuit son programme de construction de centaines de nouveaux logements, qui seraient occupés par des milliers de colons israéliens. | UN | وإننا ندين إعلانات السلطة القائمة بالاحتلال عزمها على المضي قُدُماً في التخطيط لبناء المزيد من مئات الوحدات الاستيطانية التي سيُنقل إليها آلاف المستوطنين الإسرائيليين. |
Pour faire court, vous savez que nous avons un écosystème de centaines de milliers d'applis déjà en place. | Open Subtitles | باختصار، كما تعلمون لدينا نظامٌ مكون من مئات الآلاف من التطبيقات في هذه اللحظة |
La contribution de centaines d'enfants, de 133 pays, a été reprise dans les recommandations formulées dans l'étude. | UN | وقد استُـخدمت مدخلات من مئات الأطفال، من 133 بلدا، في التوصيات الواردة في الدراسة. |
La guerre a provoqué le déplacement ou le regroupement de plusieurs centaines de milliers de personnes qui sont en majorité de petits agriculteurs. | UN | فقد أدت الحرب إلى تشريد أو تجميع العديد من مئات آلاف اﻷشخاص، وهم في أكثريتهم من صغار الفلاحين. |
les centaines de milliards de dollars dépensés en subventions agricoles chaque année par les pays développés font qu'il est difficile pour les pays en développement d'être concurrentiels. | UN | وما تنفقه البلدان المتقدمة النمو كل سنة من مئات البلايين من الدولارات كإعانات زراعية تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تتنافس في ملعبٍ مستوٍ. |
des centaines de maisons étaient la proie des flammes dans la section Srb-Otrić. | UN | وكانت ألسنة اللهب تتصاعد من مئات المنازل على طول قطاع أوتريتش الصربي. |
Tout a été fait pour maintenir ces différents éléments à leur plus bas niveau et de multiples possibilités ont été envisagées pour chacun des centaines de paramètres qui entrent dans le calcul du montant total des coûts. | UN | وقد بُذل كل جهد ممكن للإبقاء على جميع هذه العناصر في أدنى مستوى ممكن لها، ونُظِر في خيارات متعددة لكل واحد من مئات البارامترات التي تسهم في حساب التكلفة العامة. |
Selon la tendance "Flash Squad", plutôt des centaines de milliers. | Open Subtitles | بالطريقة التي تنتشر بها فرقة فلاش أكثر من مئات الالاف |
Cet algorithme a été conçu pour acheter et vendre des centaines de positions en quelques fractions de secondes. | Open Subtitles | و هذه الخوارزمية تم تصميمها لكي تقوم بالدخول و الخروج من مئات الوضعيات في جزء من الثانية حسناً |
Ils font semblant d'être des gens qui vivaient il y a des centaines d'années. | Open Subtitles | انهم يتظاهروا بأنهم اشخاص من مئات السنين |
Des nébuleuses comme Orion couvrent des centaines d'années-lumière et produisent des miniers de nouveaux soleils. | Open Subtitles | السدم مثل أوريون يغطي مسافات من مئات السنوات الضوئية، منتجا الآلاف من شموس جديدة |
Choisissez une étoile, une des centaines de milliards de notre galaxie, la Voie lactée qui n'est qu'une des centaines de milliards de galaxies de l'univers connu. | Open Subtitles | خذوا نجماً أيُّ واحدٍ من مئات المليارات النجوم في مجرتنا درب التبانة, و التي تُعدُّ مجرةً واحدةً فقط |
Les Voyager ont osé traverser les anneaux de Saturne et ont révélé qu'ils sont faits de centaines de minces bandes de boules de neige en orbite. | Open Subtitles | تجرأت المركبتان على الطيران خلال حلقات زُحل و أكتشفتا أنها مصنوعةٌ من مئات المجموعات الرفيعة من الكرات الثلجيةِ الدائرة في مدار. |
Le texte est ensuite «converti» à titre provisoire dans un langage abstrait (le langage universel des réseaux), composé de centaines de milliers de mots universels et symboles. | UN | وفي الخطوة الثانية، يحول النص إلى عرض مجرد وسطي يسمى لغة الربط الشبكي العالمية، ويتألف من مئات آلاف الكلمات والرموز العالمية. |
Constituée en réaction au blocus israélien, cette économie se caractérise par un réseau de centaines de tunnels situés le long de la frontière entre Gaza et l'Égypte. | UN | فهذا الاقتصاد الذي نشأ كرد فعل على الحصار الإسرائيلي يتميز باستخدام شبكة من مئات الأنفاق على امتداد الحدود بين غزة ومصر. |
Nous avons recueilli des confessions de centaines d'agents indiens qui en témoignent. | UN | ولدينا اعترافات من مئات العملاء الهنود تشهد على هذه الحقيقة. |
Des milliers de personnes de centaines d'organisations sont venues manifester. | Open Subtitles | لخصخصة كل مورد والخدمة التي يمكن تصورها الآلاف من الناس من مئات المنظمات الشعبية |
Le sort de ces hommes et de plusieurs centaines d'autres, qui avaient été réquisitionnés aux fins de travail forcé avant les expulsions, demeure inconnu. | UN | أما مصير هؤلاء الرجال وغيرهم من مئات اﻷشخاص، الذين جندوا للعمل القسري قبل حدوث عمليات الطرد، فلا يزال مجهولا. |
Le nombre estimé de victimes par le bioterrorisme a explosé de plusieurs centaines de millier à plus d'un million. | Open Subtitles | لقد تزايد العدد المقدر للضحايا البيولوجيين فجأة من مئات الآلاف إلى أكثر من مليون |
Les débouchés restent limités pour les centaines de milliers de personnes qui ont dû quitter leurs villes et leurs villages après l'accident. | UN | وما زال العديد من مئات الآلاف الذين شُردوا من مدنهم الأصلية بعد الحادثة، يواجهون شحّة في الفرص. |
C'est l'une de ces vieilles recettes qui proviennent d'une centaine d'endroits différents, et tout le monde le cuisine de la même façon, encore et encore. | Open Subtitles | انه فقط من الوصفات القديمه يأتي من مئات المناطق المختلفه والجميع يفعله بطريقته |