"من مانحين آخرين" - Translation from Arabic to French

    • auprès d'autres donateurs
        
    • par d'autres donateurs
        
    • d'autres donateurs dans
        
    • d'autres donateurs pour
        
    • de la part d'autres donateurs
        
    Elle a reçu du Canada une contribution de 350 000 dollars canadiens et s'efforce d'obtenir des crédits supplémentaires auprès d'autres donateurs. UN كما تلقت اللجنة مساهمة مقدارها ٠٠٠ ٣٥٠ دولار كندي من كندا، وهي تلتمس أموالا اضافية من مانحين آخرين.
    En Bosnie-Herzégovine, un investissement du PNUD de 7,1 millions de dollars a permis de recueillir en outre 70 millions de dollars auprès d'autres donateurs. UN ففي البوسنة والهرسك، أدى استثمار للبرنامج الإنمائي بمبلغ 7.1 ملايين دولار إلى جمع مبلغ إضافي قدره 70 مليون دولار أخرى من مانحين آخرين.
    Le PNUD s'occupe actuellement de 32 opérations en cours ou prévues, dont le budget total est estimé à 34,4 millions de dollars, chiffre atteint grâce aux ressources additionnelles obtenues auprès d'autres donateurs, dont le Japon est l'un des principaux. UN ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة حاليا في ٣٢ عملية جارية أو عملية مزمعة تقدر قيمتها بمبلغ ٣٤,٤ مليون دولار، ويرجع الفضل في ذلك الى تمويل إضافي من مانحين آخرين وعلى رأسهم اليابان.
    Comme il est indiqué dans l'annexe au rapport du Secrétaire général, cette somme comprend un montant de 305,1 millions de dollars correspondant à des contributions versées par la Fondation pour les Nations Unies et un montant de 117,9 millions de dollars correspondant à des contributions versées par d'autres donateurs. UN وكما يظهر في مرفق تقرير الأمين العام، فمن مجموع هذه المبالغ المبرمجة، يمثل مبلغ 305.1 مليون دولار مساهمات من مؤسسة الأمم المتحدة، ومبلغ 117.9 مليون دولار مساهمات من مانحين آخرين.
    Une nouvelle contribution majeure d'un montant de 115 millions de dollars a été versée par la Commission européenne le 12 août 2005 et des fonds d'un montant non négligeable devraient l'être par d'autres donateurs dans un avenir proche. UN وتم إيداع مساهمة جديدة رئيسية ممنوحة من المفوضية الأوروبية، قيمتها 115 مليون دولار، في 12 آب/أغسطس 2005، ويتوقع الحصول على إيداعات مهمة من مانحين آخرين في المستقبل القريب.
    Une assistance supplémentaire a été obtenue d'autres donateurs pour la réalisation des programmes d'ajustement appuyés par le FMI. UN وقد حشدت مساعدة إضافية من مانحين آخرين لبرامج التكيف التي يدعمها الصندوق.
    L'exécution nécessitera des apports de ressources de la part d'autres donateurs. UN وسيحتاج التنفيذ إلى إسهامات من مانحين آخرين.
    Le manque de clarté en ce qui concerne les taux appropriés peut inciter certains donateurs à négocier des pourcentages de remboursement inférieurs à la normale et obliger les organisations à recouvrer une part plus importante des dépenses d'appui auprès d'autres donateurs afin de compenser le sousremboursement. UN وقد يدفع نقص الوضوح فيما يخص الرسوم الملائمة المانحين إلى التفاوض على خفض معدلات استرداد تكاليف الدعم وقد يضطر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى استرداد نسبة أعلى من تكاليف الدعم من مانحين آخرين بغية التعويض عن هذا النقصان في استرداد التكاليف.
    Le Conseil a donc pensé, compte tenu de son estimation, que les demandes de financement admissibles à sa vingtdeuxième session pourraient se monter à 13 millions de dollars et que pour obtenir les deux tiers restants de leurs besoins de financement en 2003 les responsables de projets devraient rechercher auprès d'autres donateurs près de 36 millions de dollars. UN وقد رأى المجلس، نظراً لعملية التقييم التي أجراها، أن طلبات التمويل المقبولة في دورته الثانية والعشرين قد تبلغ 13 مليون دولار وأنه، للحصول على الثلثين المتبقيين من احتياجات التمويل لعام 2003، ينبغي لمديري المشاريع أن يلتمسوا من مانحين آخرين قرابة 36 مليون دولار.
    Le Fonds a également permis aux organismes de lancer rapidement les secours et de mobiliser des fonds auprès d'autres donateurs en étant présent sur le terrain très tôt et en démontrant leurs capacités de mise en place d'une approche particulière (par. 240). UN وقد مكن الصندوق الوكالات أيضا من المبادرة بجهود الإغاثة وحشد التمويل من مانحين آخرين عن طريق وجودها المبدئي أو إظهار قدرتها على تطبيق نهج معين (الفقرة 240).
    80. Le PNUD a répondu que le programme avait été établi en partant du principe que des crédits additionnels seraient ouverts et que le CIP servirait de capital de départ pour obtenir des ressources additionnelles auprès d'autres donateurs. UN ٨٠ - وردا على ذلك، قال البرنامج الانمائي إنه جرت صياغة البرنامج على أساس التمويل الاضافي المتوقع وأنه كان من المزمع استخدام رقم التخطيط الارشادي كتمويل ابتدائي لجذب موارد اضافية من مانحين آخرين .
    80. Le PNUD a répondu que le programme avait été établi en partant du principe que des crédits additionnels seraient ouverts et que le CIP servirait de capital de départ pour obtenir des ressources additionnelles auprès d'autres donateurs. UN ٨٠ - وردا على ذلك، قال البرنامج الانمائي إنه جرت صياغة البرنامج على أساس التمويل الاضافي المتوقع وأنه كان من المزمع استخدام رقم التخطيط الارشادي كتمويل ابتدائي لجذب موارد اضافية من مانحين آخرين .
    80. Le PNUD a répondu que le programme avait été établi en partant du principe que des crédits additionnels seraient ouverts et que le CIP servirait de capital de départ pour obtenir des ressources additionnelles auprès d'autres donateurs. UN ٨٠ - وردا على ذلك، قال البرنامج الانمائي إنه جرت صياغة البرنامج على أساس التمويل الاضافي المتوقع وأنه كان من المزمع استخدام رقم التخطيط الارشادي كتمويل ابتدائي لجذب موارد اضافية من مانحين آخرين .
    D'autres modèles prennent davantage en considération les besoins et résultats du pays concerné, ou encore le montant des aides accordées à ce pays par d'autres donateurs (et ce, afin de compenser d'éventuels déséquilibres de l'aide accordée par la communauté internationale). UN وهناك مانحون آخرون يذهبون في محاولة لموازنة الاختلالات في تخصيص المعونة الدولية، إلى إيلاء اعتبار أكبر لاحتياجات البلدان وحصيلة أدائها ونتائجها، أو مبلغ المعونة التي تتلقاها من مانحين آخرين.
    Conformément à la décision 2001/15 du 14 septembre 2001, le PNUD se trouve confronté à l'opportunité et au défi d'augmenter les ressources du projet en faisant appel à des contributions offertes par d'autres donateurs. UN 25 - ووفقا للمأذون به في مقرر المجلس التنفيذي 2001/15 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2001، يوجد أمام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التحدي والفرصة المتمثلان في زيادة الأموال المتاحة للمشاريع عن طريق الحصول على مساهمات من مانحين آخرين.
    11. En outre, en mars-avril 1994, le PNUD a dépêché dans la région une mission de mobilisation de ressources chargés de faire appel à d'autres donateurs pour cofinancer son programme régional RAS/92/038. UN ١١- وفضلا عن ذلك، أوفد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٤ بعثة ميدانية لتعبئة الموارد في المنطقة من أجل تأمين تمويل مشترك من مانحين آخرين دعما لبرنامجه اﻹقليمي RAS/92/038.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more